Выбери любимый жанр

Японская фантастическая проза - Комацу Саке - Страница 73


Изменить размер шрифта:

73

— Разве? — Онодэра через силу улыбнулся; все лицо болело, распухал глаз.— Вроде бы с тех пор я не мог особенно постареть...

— Пошли ко мне домой,— сказал Юуки,— прошу тебя! Хочется поговорить в спокойной обстановке. Я теперь в Сугамо живу, дом в Готанда сгорел. В общем, пошли. И если можешь, расскажи толком, что же все-таки случилось.

Онодэра колебался, и Юуки, отведя глаза, как разобидевшийся мальчишка, пробормотал:

— Я тоже увольняюсь из фирмы... Короче говоря, тоже буду в экипаже «Вадацуми?-2»...

— Что?! — остановился пораженный Онодэра.— Ты уже подал заявление об увольнении?

— Завтра подам. Я уже решил. А кто может управиться с «Вадацуми», кроме нас с тобой?.Один остается на вспомогательном судне, поддерживает связь, второй погружается...

— Спасибо!..

В это мгновение Онодэра решился. Ведь «Кермадек» тоже придется использовать... Да и группу Д-1 хотят увеличить. А Юуки — на него можно положиться.

— Так, значит... согласен...

Юуки стыдливо отнял руку, которую Онодэра невольно пожал, и вдруг просветленно улыбнулся.

— Опять будем вместе работать!

— Завтра приходи в Управление обороны,— вновь сжимая Юуки руку, сказал Онодэра.— Не называя моего имени, попроси майора Яги, он будет в курсе.

— Управление обороны? — взгляд Юуки сделался подозрительным.— Ты имеешь отношение к такому учреждению?

— Пошли к тебе...— сказал Онодэра, первым трогаясь с места.— И с твоей оку-сан хочу повидаться, давненько не виделись.

— Да, кстати,— догоняя его, проговорил Юуки.— Ты знаешь некую Рэйко? Несколько раз приходила в фирму, справлялась о тебе.

Рэйко? Онодэра сразу даже не вспомнил, кто это. Но постепенно в памяти всплыли темный лифт, кусочек песчаного пляжа, белизна открывшихся в полуулыбке зубов, горячее тело... Девушка в мокром купальнике... Ночь в Хаяма. Вечеринка. Молодая элита, и он, чувствовавший себя там совершенно чужим... Как она далека, та ночь! Как будто все это было в другой жизни. И ночь, и девушка... Уцелел ли особняк Рэйко в Хаяма? Район Конан почти не пострадал от цунами, но...

— В каких ты с ней отношениях? — спросил Юуки.— Она и позавчера приходила во временное помещение нашей фирмы. Спрашивала, нет ли от тебя вестей?

— Позавчера? — почему-то испуганно спросил Онодэра. И только тут перед его глазами явственно встало лицо Рэйко с нежными, но четкими чертами.

Земля вдруг закачалась. Затрещали уцелевшие здания. В глубине раздался гул, и разом погасли уличные фонари и померкли окна, в которых только зажегся свет. Отовсюду послышались крики. Особенно явственно прозвучал голос женщины: «О-о, сильное!»

Онодэра услышал, как Юуки досадливо щелкнул языком.

— Опять толчок! Ну, разве не безобразие?!

— Нескладно получилось с управлением метеорологии,— сказал Куниэда, вешая на рычаг телефонную трубку.— Там отдали приказ о неразглашении информации, а газетчики решили, что это неспроста, и сразу стали разнюхивать.

— Естественно, они не оставляют в покое отделение сейсмических станций,— заметил Наката, следя за «блохоискателем»; он обнаруживал и исправлял мелкие ошибки в программе, прежде чем заложить ее в компьютер.— Да и члены общества по прогнозированию землетрясений, должно быть, не могут отделаться от газетчиков.

— Представь себе, что общество живет довольно спокойно. Веда» в газетах этими вопросами занимаются репортеры отдела местных новостей. А они, видно, не очень понимают роль Совета по геодезическим проблемам при министерстве просвещения.

— Не скажи! В последнее время и они стали кое-что смыслить в науке.— Наката потер заросшие щетиной щеки.— Во всяком случае они знают, что после большого землетрясения наступает передышка, а если и трясет, то не в полную силу — не трясет, а потряхивает.

— Их, кажется, очень волнует, перенесут ли столицу в другое место, вот они и стараются разматывать клубок, ищут конец ниточки...— просматривая подшивки бумаг, сказал Куниэда.— А слухи такого рода уже ходят. Наверное, кто-нибудь из правительственной партии проговорился. Но, может, и сознательно пустили слух... Во время землетрясения прямо-таки чудом уцелел научный городок. И вот я слышал, как директор находящегося там Государственного центра по защите от стихийных бедствий говорил о возможном переносе столицы...

— Было бы хуже, если бы они стали крутиться возле Государственного управления геодезии и картографии... Ну вот и все.— Наката передал оператору последний лист программы и прикрыл воспаленные глаза.— Правда, геодезическая лаборатория в Канояма сильно пострадала...

— Как бы то ни было, кто-нибудь из геологов догадается,— Куниэда на минуту перестал перелистывать бумаги.— И кто-нибудь из технических специалистов Управления метеорологии или сотрудников местных наблюдательных станций рано или поздно обратит внимание...

— А что, есть какая-нибудь подозрительная информация?

Наката, отпив остывшего чаю, обернулся к Куниэде.

— Да как сказать... Разве что вот это. Международное океанологическое общество предлагает сотрудничество в исследовании изменений рельефа морского дна после землетрясения в прилегающем к краю Канто районе. В общем, предлагают помощь, поскольку, мол, у японских ученых сейчас дел по горло.

— Ведь это дочерняя организация Международной геодезической и геофизической ассоциации? — Наката, держа чашку у рта, нахмурился.— Ну и дела! Так, пожалуй, обо всем станет известно из-за границы.

— Здесь следует опасаться Америки. Их военно-морские силы уже давно усиленно исследуют морское дно в районе Дальнего Востока. Да и суда частных компаний рыщут но дальневосточным морям в поисках нефти.

— И не только Америки, но и Советского Союза,— сказал технический специалист, прикомандированный из Управления обороны.— В последнее время к востоку от Курил плавает советское научно-исследовательское судно в сопровождении крейсера. И кажется, еще несколько подводных лодок.

— Н-да, обе стороны стараются установить подводные ориентиры...— пробормотал Куниэда.

Зазвонил телефон. Технический специалист поднял трубку.

— Звонят из Государственного управления геодезии и картографии,— сказал он, слушая.— С завода поступил гравиметр типа Т.

— Один?

— Да. Еще два поступят немного позже. Сейчас он проходит испытания.

— Передайте, чтобы после испытаний его отправили в Йокосуку.— Наката поднялся из-за стола и нажал кнопку звонка.— Постойте! А нельзя ли его отправить из Мэ-гуро в Йокосуку на вертолете? Тогда полетел бы кто-то из нас и провел испытания в воздухе.

— Ну и беспокойный же ты,— усмехнулся Куниэда.

— А когда они закончат испытания?

— Сегодня, после полудня.

— Прекрасно. Передай, что после полудня пришлем к ним вертолет.

— ...Наката-сан, Наката-сан, пришел заместитель начальника канцелярии премьера,— заговорил интерфон.— Просим на совещание, все в сборе...

— Прошу подождать пятнадцать минут! — сказал Наката, нажав кнопку обратной связи.— Программу уже заложили в компьютер. А в комнате для совещаний есть вывод от компьютера? Очень хорошо...

В комнату вошел Катаока. Его темные обветренные щеки запали, глаза потускнели от усталости.

— Катаока, извини, пожалуйста, но тебе придется слетать на вертолете от Мэгуро до Йокосуки. Поступил гравиметр. Мне бы хотелось, чтобы ты провел испытание во время полета.

— Как бы ни спешили, все равно установить гравиметр удастся только завтра,— бесстрастно произнес Катаока.— У сторожевого гидроплана, который находится в Йокосуке, барахлит двигатель. Мы просили прислать гидроплан из Майдзуру.

— А установку геомагнитометров закончили?

— Да, установили три штуки на сторожевых самолетах. Когда снимали магнитный обнаруживатель подлодок, один из них сломали. Здорово попало, пришлось писать объяснение.

Зазвонил телефон на столе Куниэды.

— Управление по науке и технике,— досадливо щелкнул языком Куниэда.— Комитет технических средств исследования океана опубликовал сообщение о необычном погружении континентального шельфа Бофуса. Ну и ну! Штаб проекта по разработке океана организует исследовательскую группу...

73
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело