От ненависти до любви - Браун Сандра - Страница 43
- Предыдущая
- 43/59
- Следующая
Заметив выходящего из зарослей Хантера, она с преувеличенной сосредоточенностью принялась складывать в корзину то, что осталось от их пикника.
– Пожалуй, нам пора вниз, – деловито проговорила Кари, прежде чем он успел открыть рот. Встав, она энергично отряхнула сзади шорты. – В это время здесь рано темнеет. – Она снова завязала на талии рукава своего свитера и даже успела сделать пару шагов, однако Хантер поймал ее за руку и повернул к себе лицом.
– Мы никуда не пойдем, прежде чем не поговорим обо всем серьезно. С тех пор как мы впервые встретились, между нами то и дело происходят какие-то недоразумения. Мне вовсе не хочется, чтобы недоразумением стал и сегодняшний день.
Все еще не решаясь взглянуть ему в глаза, Кари забубнила что-то себе под нос. Могло показаться, что она разговаривает с третьей пуговицей его рубашки – теперь уже аккуратно застегнутой и заправленной в шорты.
– Сама не знаю, что на меня нашло. Я… – удалось наконец ему разобрать.
– У тебя был оргазм. – Это было сказано самым невозмутимым тоном, будто речь шла о чем-то само собой разумеющемся. Ее взгляд испуганно взметнулся вверх. Лицо Хантера выглядело вполне учтиво, даже слишком. – Ну и что? Не вижу в этом ничего страшного. Почему такая паника, Кари?
– Потому что такого со мной никогда еще не случалось…
Его губы напряглись, пытаясь сдержать улыбку, однако им этого не удалось.
– Значит, мне не остается ничего другого, как поздравить тебя.
– Нет, я вовсе не о том, – нетерпеливо перебила она его. – Конечно, это бывало со мной и прежде. Но чтобы так… Такого еще не было.
Ей не хватало слов, чтобы описать, насколько она утратила над собой контроль. Так бывает, когда скользишь к краю пропасти, не зная, за что ухватиться. Или видишь, как на тебя сходит снежная лавина, и не можешь сдвинуться с места, потому что от нее все равно никуда не убежать… Неужели ему не понятно? Если нет, то и не стоит вдаваться в объяснения. Так, чего доброго, только больше запутаешься и предстанешь перед ним еще большей дурой…
– Понимаешь, это произошло так быстро, без всякого… Ну ты сам знаешь. Ты, наверное, думаешь…
– Может, позволишь мне сделать собственный вывод? – Хантер притянул ее к себе. – На мой взгляд, ты просто страстная женщина, которая по печальному стечению обстоятельств минувшего года оказалась лишенной физической любви.
– Вот-вот! – выкрикнула Кари. – Истосковавшаяся по сексу вдовушка, которая готова кинуться на шею первому встречному мужчине… Господи, до чего мне противно слышать об этом!
– Послушай! – Он слегка встряхнул ее за плечи. Различив в голосе Хантера жесткий тон, она снова испуганно поглядела ему в лицо. – То, что произошло, было прекрасно. Я уверен в этом и чертовски рад, что именно мне удалось добиться этого. И если вместо меня это сделал бы кто-нибудь другой, то, клянусь, я убил бы его, пусть мне и пришлось бы нарушить свято чтимую мною заповедь. Ты была великолепна, Кари. Слышишь? Великолепна! Ясно тебе?! Так чего же тебе надо еще? Что еще я должен сказать, чтобы ты наконец стряхнула с себя этот дурацкий виноватый вид, чтобы исчезла в твоих глазах напряженность?
В этот момент Кари с абсолютной уверенностью поняла, что любит его.
Ведь он вполне мог воспринять случившееся с тупым самодовольством, начать кичиться тем, что ее душа и тело стали подвластны его воле. Однако Хантер повел себя совершенно иначе. Он всеми силами давал ей понять, что это ее, а не его триумф.
В ее глазах стояли слезы, однако она улыбнулась. И произнесла:
– Что ты должен сказать? Скажи, что сегодня вечером приготовишь для меня спагетти по своему особому рецепту.
Жесткие складки по бокам его рта разгладились и сменились усталой улыбкой.
– Иди ко мне…
Хантер крепко прижал ее к своей груди, прижавшись щекой к ее макушке. Одной рукой он поддерживал ее затылок, другая же стальным обручем обхватила ее талию. Так, словно два сплетенных ствола, они несколько минут неподвижно стояли на лесной поляне, только чуть-чуть покачиваясь из стороны в сторону.
Отпустив возлюбленную, Хантер быстро поцеловал ее в кончик носа.
– Ты права, уже темнеет. Пойдем-ка домой.
Он не заставил себя долго ждать. Когда хлопнула дверь в прихожей, Кари сидела, подобрав под себя ноги, на диване и смотрела по телевизору раздел новостей шоу-бизнеса с Салли Дженкинс в роли ведущей. Ей пришлось встать, чтобы встретить Хантера, внесшего в комнату внушительный бумажный пакет с разнообразной едой и двумя бутылками вина.
Перегнувшись через пакет, он чмокнул ее в губы.
– Ну как, я не очень задержался?
– Не очень. Хорошо, что оторвал меня от созерцания главной соперницы.
– А-а, так это и есть та самая Салли? – протянул он, притащив покупки на кухню и вывалив их на стойку.
– Та самая, и ты прекрасно знаешь это. Салли Дженкинс… Первая красотка на денверском телевидении. И моя смерть.
Он вскинул голову, прекратив перебирать банки и свертки.
– Кажется, чем-то едким запахло. Уж не ревностью ли?
– Угадал, ревностью – и еще какой… – Выключив телевизор, она принялась помогать Хантеру на кухне. Добродушно посмеиваясь, он протянул ей бокал вина.
– Ну и зря. Нашла соперницу… Да она тебе в подметки не годится. Чего в ней особенного, кроме бюста?
– Надо же, заметил…
– Такой бюст разве что слепой не заметит.
– Н-да, – горестно вздохнула Кари. – Вот и хмырь какой-нибудь из коммерческого отдела заметил. Или, может, ее сочли открытием, после того как там не стало меня… – Она облокотилась о кухонный шкаф, и ее указательный палец задумчиво побежал по ободку бокала. – Что, если меня не возьмут обратно на работу, а? Как ты думаешь, Хантер?
Глубокая тревога отражалась на ее лице, звучала в голосе. Хантер отложил в сторону кастрюли, которые только что достал. Заключив ее лицо в свои ладони, он убежденно проговорил:
– Возьмут. – Рот Кари ощутил мягкое прикосновение его губ. – А если даже и не возьмут – велика ли беда? Займешься чем-нибудь другим. И прославишься еще больше.
– Спасибо, ты знаешь, как успокоить меня. – Она поставила бокал и порывисто обняла Хантера, прижавшись щекой к его груди. – Ты так нужен мне, – прошептала Кари еле слышно, но он тем не менее расслышал ее.
Хантер немного отстранился, чтобы заглянуть ей в глаза.
– Для чего? – Ответ, какой он желал получить, был настолько очевиден, что сердце Кари забилось с опасной частотой.
Она до сих пор чувствовала себя раздавленной после того, что произошло днем, и не хотела, чтобы он счел, что превратился для нее в подобие идола. А потому ей не оставалось ничего иного, как свести все к шутке. Склонив голову набок, Кари произнесла:
– Для того, чтобы аннулировать выписанные мне штрафы за неправильную парковку. Надеюсь, тебе не составит труда оказать мне эту маленькую услугу? Как-никак ты окружной прокурор.
Хантер беззлобно рассмеялся. Сграбастав ее в охапку, как медведь, он прорычал ей в ухо:
– Нет, не составит. Но подобные услуги недешево стоят.
Его рука бесстыдно ласкала ягодицы Кари. У нее не было ни малейшего сомнения насчет того, какую именно цену заломит этот человек.
Однако он всего лишь заставил ее готовить салат, в то время как сам взялся колдовать над соусом для макарон. Смешивая ингредиенты, Хантер работал с сосредоточенностью и воодушевлением алхимика. Как только соус в кастрюле закипел, они, прихватив с собой вино, перешли из кухни в небольшую гостиную и устроились рядышком на диване. Он положил ее босые ноги себе на колени.
– Почему без туфель?
– Кажется, сегодня я изрядно натерла ногу.
Его взор скользнул по шелковым слаксам Кари. Свободные брюки напоминали цветом ванильное мороженое. К ним очень шла такая же свободная блузка с очень широким вырезом, специально для того, чтобы из него выглядывало одно плечо.
– Мне нравится твой наряд. – Указательный палец Хантера провел невидимую линию по обнаженному плечу Кари.
- Предыдущая
- 43/59
- Следующая