На пределе - Браун Сандра - Страница 27
- Предыдущая
- 27/36
- Следующая
Шанталь погладила малыша по голове и велела ему не мочить ранку несколько дней. Резвясь на пляже, он упал и поцарапался об острый камень. Ее попросили обработать ранку, а затем уговорили поужинать вместе со всей семьей. Так родители выражали свою благодарность, и она не могла отказаться.
Но в течение всего ужина она думала лишь о Скауте и о том, где он может быть. Она не видела ни его, ни Джонни с того времени, как оба ушли с пляжа. По возвращении домой она рассчитывала найти там обиженного Скаута. Она не удивилась бы, если бы он упрямо продолжал трудиться на строительстве моста в одиночку. Но Скаута нигде не было. Время близилось к вечеру, и она волновалась все больше. На закате она послала за Андре.
– Пойди проверь джип.
– Зачем?
Ей до смерти хотелось огрызнуться и приказать вторично: «Иди и проверь», но она сдержалась.
– Я не знаю, где мистер Ритленд. Ты его не видел?
В этот миг ее внезапно пронзил страх: а что, если Андре – причина исчезновения Скаута? Но не успела эта мысль прийти ей в голову, как она ее отбросила. Слишком долго она присматривалась к Скауту. Он вынуждал ее подозревать всех, даже друзей, которых она знала всю жизнь и которым доверяла.
Когда Андре ушел, Шанталь принялась расхаживать по комнате. Вскоре он вернулся и доложил, что джип на месте, и она совсем растерялась, не зная, чувствовать ли ей облегчение или начать беспокоиться всерьез.
– Возьми несколько человек и осмотри все вокруг. Может, ты его найдешь.
– И что потом?
– Приведи его назад.
Не сказав больше ни слова, Андре отправился выполнять поручение. Он все не возвращался, и, чем дольше его не было, тем сильнее она волновалась.
Распрощавшись с мальчиком и его семьей, она отправилась домой, неся в руке саквояж отца со всем необходимым для оказания первой помощи. Она размышляла, где может быть Скаут.
Стемнело. Неровная местность представляла опасность даже для тех, кто прожил в этих местах всю жизнь. А ведь Скаут не знает, откуда ждать беды. Он издевательски относится к своей больной ноге, которая отнюдь не настолько окрепла, чтобы он считал ее здоровой.
Что, если он где-нибудь упал, задев больную ногу, и лежит теперь беспомощный, истекая кровью? А может, Джонни побоится вернуться в деревню и доложить, что вверенный его попечению человек куда-то скрылся в темноте?
Озабоченно хмурясь, Шанталь вошла в дом и поставила саквояж на привычное место – полку, на которой он всегда оказывался под рукой в случае необходимости. В доме было темно. Ни одной лампы не зажигали в ее отсутствие. Скаут не возвращался!
Но она вдруг уловила слабый, но такой знакомый запах.
Сердце ее нырнуло и затрепетало. Она нерешительно пошла на этот запах, направляясь на кухню. Убеждая себя, что она зря пугается и что курящих призраков не бывает, она все же помедлила секунду, прежде чем открыть бамбуковую дверь.
Красный огонек горящей сигары подмигнул ей из темноты. Она вскрикнула:
– Что ты делаешь?
– Принимаю ванну.
Скаут нежился в медной портативной ванне – колени его торчали из воды. Мокрые волосы, явно вымытые шампунем, были зачесаны со лба.
– Послушай…
– Тебе хочется спросить про сигару? – спокойно предположил он, глубоко затягиваясь и выпуская кольца дыма к потолку. – Не думаю, чтобы Джордж возражал, что я позаимствовал одну…
С трудом сглотнув, Шанталь покачала головой.
– Ах ты маленькая врушка!
Скаут отложил дымящуюся сигару в керамическую пепельницу, которую предусмотрительно поставил на стул рядом. Он положил локти на края ванны, а его пальцы касались воды, разбрызгивая ее, что Шанталь скорее услышала, чем увидела. Эти звуки, такие невинные сами по себе, казались ей сейчас зловещими, пугающими, как и его хриповатый голос.
– У меня выдался тяжелый денек, – пояснил он. – Но очень полезный в познавательном отношении. Полагаю, мне следует поблагодарить тебя за то, что ты настояла, чтобы я взял выходной. Я побывал в той части острова, где никогда не был.
Он взял сигару и снова затянулся.
– Разумеется, я потерял килограмма два вместе с потом и так перетрудил левую ногу, что она начала чертовски болеть, подвергся нападению целой тучи насекомых-людоедов, повстречался нос к носу со змеей и едва не погиб под оползнем. Во всем остальном это был замечательный день. Я побывал в раю. И я не жалею, что прошел через все испытания, потому что я в конце концов повидался с твоим отцом. – Его полушепот постепенно становился все громче и закончился почти криком.
Шанталь содрогнулась от ужаса. Зажмурив глаза, она попыталась взять себя в руки и сообразить, как бы ей умиротворить мужчину, который явно замышляет убийство.
– Я все объясню. Когда ты закончишь принимать ванну, мы встретимся в гостиной.
– Мы встретимся сейчас.
Он неожиданно встал во весь рост, и вода из ванны выплеснулась на пол. Оставляя за собой лужи и извергая поток ругательств, Скаут шагнул из ванны и направился к Шанталь. Она взвизгнула от страха и повернулась, чтобы убежать. Но ее реакция оказалась недостаточно быстрой. Скаут сгреб полу ее рубашки в кулак и рванул на себя. Его бицепсы вздулись, когда другой рукой он развернул Шанталь к себе. Он кулаком надавил ей на спину, плотно прижав ее к себе, и так низко склонил над ней голову, что вода с его волос закапала ей на лицо.
– Почему ты не сказала мне, что он умер?
– Я не считала это разумным.
– Потому что ты полагала, будто меня будет легче держать в узде, если я буду знать, что твой старик где-то здесь поблизости, правильно?
– Да. Я решила, что с его мнением ты будешь больше считаться, чем с моим. Ты будешь доверять…
– Доверять – довольно забавное слово в твоих устах, принцесса, – презрительно заметил Скаут, все сильнее прижимая ее к себе. – Когда он умер?
– Примерно за неделю до того, как я тебя похитила.
Шанталь поняла, что ее ответ удивил его. Он не ожидал, что Джордж умер совсем недавно. Она была признательна ему за мгновение последовавшего молчания. Но спустя минуту он снова засыпал ее вопросами.
– Что случилось?
– Он просто… – Она замолчала, чтобы откашляться и смахнуть слезы с ресниц. – Он вернулся из похода к вулкану и просто… взял и умер. Инфаркт, я так думаю.
– Ты никого не известила?
– Нет.
– Ты не хотела, чтобы кто-нибудь знал о его смерти?
– Нет.
– Почему?
– Это ни для кого не имеет значения, кроме меня и жителей деревни.
– А они, конечно, не могли рассказать мне об этом, поскольку никто из них, кроме Андре, не говорит по-английски.
– Да, – мягко призналась она. – Отец хотел, чтобы его похоронили рядом с матерью. Рано или поздно придется поставить в известность власти и оформить свидетельство о смерти, но какое значение имеет дата на этом документе?
Она чувствовала его немигающий взгляд на своем лице и ответила ему таким же прямым взглядом. Ее поступок был странным, но, с ее точки зрения, он был вызван необходимостью. Она не собирается сейчас объяснять что-либо или оправдываться.
Наконец он сказал:
– Должен признать, в сообразительности тебе не откажешь.
– Это не от ума, от отчаяния.
– Кто подал идею завлечь меня сюда, ты или отец? Кто решил использовать тебя в качестве приманки?
Она опустила глаза и ответила, обращаясь к его подбородку:
– Я.
– А пистолет?
– Отец был против любого насилия. Он полагал, что с тобой можно договориться, уговорить помочь нам. Мы с Андре сомневались.
– И когда старик умер, вы решили осуществить свой план.
– Да. Я попросила Андре достать пистолет… И мы оказались правы: не воспользуйся мы силой, нам бы тебя не уговорить.
– Ладно, вы притащили меня сюда, и я согласился помочь вам с вашими проблемами. Так почему ты все время скрывала от меня, что твой отец мертв? С какой целью?
Она опять смутилась.
– Чтобы ты думал, что он жив и в любую минуту может вернуться без предупреждения.
По его глазам было видно, что он догадался.
- Предыдущая
- 27/36
- Следующая