Выбери любимый жанр

Прирожденная неудачница - Браун Картер - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– Лос-Анджелес меня не касается. Я должен найти убийцу Кэрол здесь, в Пайн-Сити, до того, как начнется кровавая бойня, в которой могут погибнуть многие. Ответил на ваш вопрос?

– Чушь какая-то! – Конелли вновь покачал головой. – Почему я должен верить какому-то полицейскому? Фредо был бандитом, и при этом довольно самонадеянным бандитом. Вам это уже известно. Мы брали его несколько раз на дело – каждый раз неудачно. Понятно?

– Он был слишком самонадеян? – вежливо уточнил я, стараясь подавить внезапное желание задушить моего собеседника.

– Да! Но у него могли быть связи в наркобизнесе. Где-то повыше уличных торговцев, ближе к поставщикам, но в таком случае нужны деньги, чтобы платить.

– А теперь о синдикате. Уитни, Брайант и Магнусон, их можно считать членами управляющего совета?

– Можно, – ответил Конелли неопределенно.

– А вы в таком случае кто? Старший вице-президент, ответственный за текущую работу?

– Что вы все вынюхиваете? – рявкнул он.

– Они все знали Фредо. Возможно, у одного из них был личный контакт с ним.

– Возможно, – согласился Конелли. – Скорее всего, у Уитни. Как раз Джемисон познакомил нас со своим приятелем Фредо. А Джемисон – человек номер один для Уитни.

– К тому же наглый лжец. Когда я показал ему фото Фредо, он сказал, что видит его впервые в жизни.

– Занервничал, отвечая на вопросы полиции! Он не отличается особым умом.

– Эдди и Макс – эти мертвецы с Лысой горы. Кто-то снабжал их неограниченным количеством наркотиков при условии, что они будут держать Кэрол на героине. Возможно, это был Фредо.

– А когда они решили убить девушку, Фредо стал больше не нужен. – Конелли осторожно выдохнул. – Может, Джемисон знает больше, чем говорит?

– Может быть, – подтвердил я. – Но вы правы, он ужасно нервничает, когда вопросы задает полицейский. Пожалуй, с ним должен поговорить кто-то другой. Кто-то с прирожденным талантом убеждать, вы например.

– И оставить здесь Элизабет одну? Это будет выглядеть как открытое предложение зайти в дом и убить ее.

– А почему бы не пригласить его сюда?

– Вы шутите? – усмехнулся Конелли. – Если он что-то скрывает, мое приглашение будет для него сигналом к бегству.

– Может, ваша сестра приведет его с собой?

– Диана?

– А почему бы нет? В конце концов, она у вас в долгу за все эти годы, которые вы ее содержали.

– Может, она так не считает, – возразил он.

– Стоит попробовать.

– Подумаю, – пробормотал он. – Может, вы подарите мне свой оловянный значок, чтобы он помог мне думать?

***

Я направился к машине, мысленно скрестив все пальцы. Должен быть какой-то прорыв, и очень скоро, иначе все может закончиться смертью миссис Сидделл и кровавой бойней, которую мне все предрекали. Когда я подъехал к дому и открыл дверь квартиры, телефон звонил как сумасшедший. Войдя в гостиную, сразу же снял трубку.

– Уилер! – Голос был такой силы, что моя барабанная перепонка чуть не лопнула. – Вы что, думаете, я буду сидеть в кабинете всю ночь в ожидании вашего доклада о достигнутых результатах? Представляю себе эти результаты! А теперь слушайте…

– Хэлло! – произнес я с акцентом англичанина. – С кем вы разговариваете, старина?

– Что за глупости? – Мне было слышно, как Лейверс чуть не задохнулся насмерть на другом конце провода. – И не надейтесь, что ваш идиотский фальшивый акцент…

– Сэр! – продолжил я вдобавок обиженным голосом. – Это мой прирожденный акцент, и я не вижу в нем ничего противоестественного. Не хочу вас оскорбить, но вам не помешали бы несколько уроков дикции, с тем чтобы избавиться от некультурных гортанных звуков, с помощью которых вы так отчаянно пытаетесь выразить свои мысли. Желаю вам хорошо провести остаток дня, сэр!

Я быстро нажал рычаг, но трубку положил рядом с телефоном, чтобы Лейверс больше не мог дозвониться. Через какое-то время он все равно или покончит с собой, или постепенно успокоится, хотя трудно было определить, какой из этих вариантов в данном случае возьмет верх. Пройдя на кухню, я приготовил себе коктейль. В холодильнике лежал обычный набор деликатесов: бифштекс, края которого загнулись от старости, и готовый ужин, запаянный в фольгу. При виде такого выбора мне внезапно захотелось оказаться в ресторане. Однако я с коктейлем в руке вернулся в гостиную, поставил на проигрыватель пластинку и плюхнулся на диван. Передышка длилась недолго, поскольку уже через пять минут кто-то позвонил в дверь. За это время Лейверс не мог бы успеть добраться до меня, если только не отрастил крылья, поэтому я спокойно открыл дверь.

Густая шапка светлых волос сияла отраженным светом, а в широко расставленных темно-синих глазах сквозила неуверенность. На ней было что-то черное и фантастически короткое – только с трудом можно назвать это платьем. Без рукавов, с глубочайшим вырезом, который гордо демонстрировал пышную грудь, платье внезапно обрывалось пеной кружев где-то посреди бедер. Я открыл рот, чтобы что-то сказать, но вместо этого как-то жалобно заскулил.

– Понимаю, что сейчас еще рано, – пропела Зана Уитни извиняющимся тоном. – Но не знаю, какой прием вы мне окажете. Так что, если решите закрыть дверь перед моим носом, у меня еще будет время, чтобы изменить планы на вечер.

– Входите! – прокашлялся я, пытаясь опустить голос на октаву ниже.

Мы прошли в гостиную, Зана уселась на диван, скрестив ноги. Черные кружева на подоле платья издали слабый шепчущий звук и живописно расположились где-то в районе талии.

– Пожалуйста, налейте что-нибудь, – попросила она жалобным тоном.

– Скотч?

– Да, благодарю вас.

Я заковылял на кухню и вскоре вернулся с коктейлем. Благодарно улыбнувшись, Зана приняла бокал из моих рук и глубоко вздохнула. Глубокий вырез на ее груди приподнялся, туго натянув черные кружева, и тут же стало ясно, что она по-прежнему без бюстгальтера. Мне вновь захотелось заскулить.

– После вчерашнего вечера не удивилась бы, если бы вы не пустили меня на порог, – сказала она.

– Всякое случается! Здесь вина не ваша, скорее, Дианы и Джемисона.

– Спасибо, – поблагодарила Зана. – Сразу как-то почувствовала себя лучше. Мне кажется, когда я вас называю лейтенантом, это уж слишком формально?

– Зовите просто Элом.

– Спасибо, Эл. – Она тепло улыбнулась. – По-моему, вы очаровали меня с первого взгляда, вот почему я все время с вами вредничала.

– Забудем об этом. Лучше скажите, какова вероятность, что Джемисон и Диана припрутся сюда снова?

– Никакой! Джемисон пригласил Диану в ресторан как раз перед моим уходом, я специально дождалась, когда они исчезнут, только тогда направилась сюда.

– Ресторан где-то в городе? – небрежно поинтересовался я.

– Не знаю. Диане кто-то позвонил, после чего она не находила себе места. Принялась обрабатывать Эрла, ему ничего другого не оставалось, как пригласить ее вечером в ресторан.

– Еще один бокал? – спросил я.

– Спасибо, еще этот не допила. – Зана сердито выпятила нижнюю губку. – Значит, вот чем мы будем заниматься сегодня вечером, Эл! Выпивкой?

– Просто стараюсь быть гостеприимным, – возразил я. – Как там дорогой старенький папочка?

– Очень мрачен. Боится, что партнеры прикончат его. И знаете что? Честно говоря, мне на это абсолютно наплевать.

– Вы всегда можете еще раз съездить в Европу, чтобы развеять свою печаль.

– Пожалуй, вы правы, – согласилась она.

– А как вам понравилась Южная Америка? – спросил я как бы невзначай, ободряюще улыбаясь.

– Что?

– По-видимому, вы там неплохо развлеклись, – дружелюбно добавил я. – Вместе с Дианой?

– У вас дырявая память, Эл. – Ее голос стал резким. – Разве вы не помните, что Диана одна ездила в Южную Америку? А я была в Европе!

– Ошибаетесь, – терпеливо поправил я. – Вы и Диана вместе отправились в Южную Америку, а по Европе путешествовала Кэрол Сидделл под вашим именем.

Зана от удивления широко раскрыла рот, и это выглядело совсем не сексуально. Затем, опомнившись, залпом выпила остатки коктейля, осторожно поставила бокал на столик.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело