Любовники не возвращаются - Браун Картер - Страница 16
- Предыдущая
- 16/23
- Следующая
– Боже, какой вы идиот, – простонала Бетти и покинула комнату.
Чапмен и Паркер, обменявшись быстрыми взглядами, двинулись ко мне.
– Не советую вам предпринимать нечто подобное, Бойд, – сказал Паркер задумчиво. – С вашей стороны это было бы неблагоразумно.
– Я бы сказал по-другому: опасно, – проворчал Чапмен. – Его плечи распирали пиджак, а сигара дымила, как паровоз. – Нельзя заходить так далеко. Вы уже сделали один лишний шаг. Второй может оказаться и последним...
Выплюнув сигару, он растоптал ее каблуком на ковре.
– Ладно, – сказал Паркер, отвернувшись от меня, как от разлагающегося висельника. – Пойдем, Ларри, пропустим по стакану.
Шагая плечом к плечу, они покинули гостиную.
Я немного постоял в раздумье, а потом подобрал с пола карту, оброненную Ромнеем. И только тогда заметил, что я не один в комнате.
Соня обошла стол и мягкими кошачьими шагами направилась ко мне. Она не могла даже ходить, как обыкновенные люди. Она не шла, а подкрадывалась к добыче.
– Вы молодец, – сказала она, положив мне руки на плечи. – Здорово вы им врезали! Они от страха чуть в штаны не наложили! – ее пальцы быстро обследовали мою грудь и руки. – Да вы такой сильный! Зачем вам эта шлюха? Соня в постели куда лучше!
С каким-то садистским удовольствием она погрузила свои когти в мою плоть и тут же отпрыгнула. Розовый кончик ее языка недвусмысленно затрепетал между губами.
– Думаю, на днях мы проверим, кто из нас двоих лучше в постели. Согласны, Бойд? Тогда до скорой встречи. Я обещаю вам неземное наслаждение. Ради такого случая я даже вымоюсь, – и она направилась к дверям, покачивая стройными бедрами.
Когда она исчезла, Амброуз пожал плечами и вскинул на меня печальный взгляд.
– Вы произвели на Соню впечатление, Дэнни.
– Но я не собираюсь отбивать ее у вас, приятель, – великодушно заявил я.
– Забавно, – меланхолически пробормотал он. – Я все вспоминаю ту латиноамериканочку. Мы провели с ней всего сорок ночей. Еще бы чуть-чуть – и я бы миновал примитивную стадию любви.
– Или примитивная стадия любви доконала бы Амброуза Нормана, – добавил я весело.
– Могу ли я проявить великодушие и сделать вам небольшой подарок? – спросил он.
– Мне кажется, что вы принадлежите к той породе людей, которые любят раздавать то, что им уже осточертело. Но я не привык подбирать объедки.
Он усмехнулся, с сожалением глядя на меня, и сказал:
– Тогда я хочу дать вам что-нибудь другое. Например, добрый совет.
– Попробуйте.
– Если вы хотите спокойно спать и утром проснуться в добром здравии, почему бы вам не переселиться в какой-нибудь городской отель?
– Это вы говорите, беспокоясь обо мне? Или о Соне?
– Конечно же, о вас.
– По-вашему, здесь мне оставаться опасно?
Он задумчиво пожал плечами.
– Я не гадалка. И не владею волшебным хрустальным шаром. Но после всего, что вы сказали им, я не дал бы за вашу жизнь и пяти центов. Они же считают себя богами, пупом земли. А вы их раздели буквально до нижнего белья. Было бы разумно не вводить эту шайку в искушение. Видели, как Ларри давил окурок каблуком? Точно так же он раздавит любого человека, ставшего на его пути. Будьте благоразумны. Последуйте моему совету.
– Уже поздно что-то предпринимать. Мне надо очень рано встать, чтобы отправиться к месту кораблекрушения.
– Господи, да куда же вы лезете? – сказал он почти жалобно. – Вы что – самоубийца?
– Нет, но я намерен раскрыть убийство Лейлы Гилберт. Я видел ее только однажды, но у меня создалось впечатление, что это настоящая женщина. Тот, кто убил ее, мой личный враг.
– Что толку разыгрывать из себя героя. К двум трупам добавится третий. Вас просто прирежут ночью.
– Поживем – увидим, – сказал я, направляясь к двери. – Спокойной ночи, Амброуз.
Я оставил его стоящим с остекленевшим взором посреди гостиной. Проходя по холлу, я заметил, как Паркер и Чапмен что-то оживленно обсуждают на террасе.
Все спальни были расположены в задней части здания. Моя была самой крайней по коридору. Я заранее выяснил, кто где живет, и без труда нашел нужную мне комнату. Едва я постучал, как дверь открылась, и на пороге возник Ромней. Увидев меня, он застыл. Я приподнял руку в знак примирения и спросил:
– Прошу вас, уделите мне пять минут внимания.
– Пять и не больше, – хмуро сказал он. – Я уже достаточно наслушался вас сегодня.
Он отступил, пропуская меня вовнутрь.
– Вы не забыли, что завтра в половине восьмого мы выходим в море?
– Нет, не забыл, – он покачал головой. – Хотя мысль провести с вами целый день вызывает у меня тошноту. Знаете что, Бойд, – я не поеду с вами.
– Боитесь, что я обнаружу на рифе что-то, компрометирующее вас?
– Сидите на этом рифе хоть месяц, мне все равно, – сказал он злобно. – Но не заставляйте меня общаться с вами! А я этого не хочу! Вы легко найдете тут другую лодку и другого капитана.
– Меня это не устраивает. Точное место аварии знаете только вы.
Ромней посмотрел на меня то ли с сочувствием, то ли с сожалением.
– Вы все найдете, пользуясь моей картой. Уж если вы так настойчивы, я дам вам телефоны людей, заслуживающих доверия. Они будут рады сопроводить вас хоть к черту на рога.
– У меня самого завелись знакомства среди местных моряков. Но я хочу сказать вам одну вещь на прощание.
– Говорите, что хотите, но я не изменю решения.
– Вы очень плохой актер, мистер Ромней.
Он замер в полном недоумении.
– Что? Опять этот бред...
– А у вас на этот счет другое мнение? Очень сожалею... Но все же, я уверен, что вы поняли мой намек. Вы будете спать здесь? Моя комната последняя по коридору. Если ночью вы измените свое мнение о кое-каких событиях, немедленно разбудите меня. Всего хорошего!
Я вернулся в гостиную, чтобы позвонить. Здесь было уже пусто, видимо, Амброуз нашел себе другое пристанище.
Набрав номер телефона, который мне дал Кларри, я долго ждал ответа. Наконец кто-то снял трубку, и женский голос произнес:
– Слушаю.
– Я хочу переговорить с Кларри.
– Попробую всунуть ему трубку, но для этого сначала нужно вырвать бокал пива из его руки... Кларри! Тебя спрашивают... Возьми трубку...
Спустя секунд десять недовольный голос Кларри достиг моих ушей:
– Ну кто там еще? Никакого покоя...
– Это Дэнни Бойд. Помните такого?
– О, разумеется, старина! Если хотите пива, немедленно летите ко мне!
– Кларри, я хочу нанять завтра лодку.
– Завтра... Хм... А если точнее?
– Рано утром. Мне нужно вернуться до сумерек.
– Завтра утром не могу... Занят... А впрочем... Пошло оно все к чертям собачьим! Мы плывем, Дэнни. Я согласен.
– Хорошо. А автомобиль у вас есть?
– Есть какая-то таратайка. Но она еще бегает.
– Не сможете ли вы заехать за мной завтра пораньше?
– Смогу. Давайте адрес.
Я продиктовал ему адрес, и Кларри снова спросил:
– А куда мы направимся?
– Пока не знаю. Будем руководствоваться картой, которую я имею. Не забудьте только о закуске.
– Не забуду. О пиве тоже, – заверил он меня. – Ни о чем не беспокойтесь, Дэнни. Все будет сделано в самом лучшем виде.
– Кларри, что бы я делал без вас! – с облегчением вымолвил я.
– То же самое я постоянно твержу своей Дорис, – он разразился смехом. – Только она почему-то считает мое поведение неприличным.
– Дорис? – поинтересовался я вежливо. – А кто это?
– Моя подружка. Это она первой взяла трубку, – объяснил Кларри. – Милейшее существо, способное создать уют даже в холодные зимние ночи, когда не выбираешь, чем бы согреться.
Сквозь шумы в телефонной трубке я услышал мелодичный смех и звон бокалов. Гораздо приятнее было бы сейчас пить с этими людьми, чем ложиться в одинокую постель и размышлять над невеселыми перспективами, нарисованными для меня Амброузом.
– Завтра в семь утра я буду у вас, Дэнни. Черт, я забыл одну мелочь. Вам неинтересно узнать, сколько это будет стоить?
- Предыдущая
- 16/23
- Следующая