Выбери любимый жанр

Ловкач, Уилер! - Браун Картер - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Зачем спрашиваете, если это и так уже вам известно?

— Моя старшая сестрица любит перемывать грязное белье. Готова поклясться, она так об этом рассказала, что массовые оргии покажутся просто чепухой.

— Она очень о вас беспокоится, поэтому наняла частного детектива. Сегодн около пяти часов дня кто-то его убил. Как раз перед убийством он успел продиктовать отчет о своих действиях для вашей сестры. — И я по памяти пересказал ей содержание этого письма. Когда я все это сказал, оба смотрели на меня так, будто я говорил по-китайски. — Ваша сестра не поняла содержани письма. Все, что она хотела бы знать, — это со сколькими парнями вы спите, откуда у вас деньги на такую роскошную квартиру и тому подобна интеллектуальная чепуха.

— Кто этот убитый детектив? — спросил Вольф.

— Некто по имени Джордж Томпсон.

— Никогда о таком не слышал.

— А как насчет остальных имен, названных в письме, не считая, разумеется, вашего?

— Рей Баллен — мой партнер, остальные имена ничего мне не говорят, если не считать, конечно, Коринны.

— Чем вы занимаетесь?

— Общественными связями.

— Просто глупо с моей стороны даже спрашивать об этом. Мне следовало это понять еще в тот момент, как вы открыли мне дверь.

— Очень мило.

— Где я могу встретиться с вашим партнером?

— Его сейчас нет в Лос-Анджелесе, вернется завтра поздно вечером. Вы сможете встретиться с ним в офисе на Четвертой улице в среду утром.

Я посмотрел на рыжеватую блондинку:

— А вам эти имена знакомы?

— Никогда раньше не слышала.

— Странным человеком был этот Томпсон, — пожал плечами Вольф. — Смешал все имена в одну кучу, как будто писал два разных отчета для двух разных людей.

— Может быть, ваш партнер все-таки что-то знает, просто забыл с вами поделиться?

Я заметил, что при этих словах в его глазах мелькнуло сомнение.

— Если вы снова увидите мою старшую сестру, вступила в разговор Коринна, — передайте ей, чтобы она занималась собой, как она обычно и поступает, и не совала свой маленький любопытный носик в мою жизнь!

— Она живет в прекрасном доме и она не замужем. Может, она разбогатела?

— Анита? Она всего лишь неплохая домоправительница. Могу предположить, что он спит с ней только в День благодарения, но, кажется, и для этого он слишком стар.

— А кто такой этот самый «он»?

— Брюс Мадден. Большую часть года он в разъездах. Не понимаю, зачем он держит свой дом в полной готовности.

— Он богат?

— Полагаю, должен быть богат, но лучше спросите об этом Аниту.

Наступила долгая пауза, во время которой мы все трое смотрели друг на друга.

— Ну, мне пора идти, — сказал я наконец.

— Это лучшее из того, что вы сегодня произнесли, — сказал Вольф.

Я улыбнулся и, повернувшись на каблуках, направился к двери. Ни один из них не потрудился со мной попрощаться. Я подумал, что, если не удалось получить ответы на вопросы от живых, надо попробовать получить их от мертвых. Я направил машину в Даун-таун, припарковал ее недалеко от здания, в котором находилась контора Томпсона, и поднялся в офис, Кажется, подобна мысль пришла в голову кому-то раньше меня. Малый за конторкой вроде бы по самые уши погрузился в чтение папок.

— Привет, лейтенант, — сказал он, деликатно подавив зевок.

Это был мускулистый парень среднего роста, лет под тридцать. Длинные густые темно-каштановые волосы и небольшие усы почему-то придавали ему невинный вид. Над темно-карими глазами нависали тяжелые веки. Вечно он выглядел усталым, и звали его сержант Петерсон.

— Вы вроде собирались уйти в отставку и стать частным детективом у рэкетиров, — сказал я.

— Эд Сэнджер передал мне, что вы велели забрать к нам в офис и проверить все папки, — сказал он, снова зевая. — Я решил, что проще просмотреть их прямо здесь. Тогда нам не понадобится машина для перевозки.

— Нашли что-нибудь интересное?

— Ничего стоящего.

Я рассказал ему о зашифрованном послании, которое продиктовал Томпсон перед самой смертью, и Петерсон зевнул в третий раз.

— Какой-нибудь особый код? — спросил он.

— Давайте посмотрим, что ценного мы можем найти в этих папках, — предложил я.

Через четверть часа мы нашли папку, на которой стояло имя Тома Несбита. В ней лежал лист бумаги, на котором были написаны имя, адрес и еще четыре следующие строчки:

«Май 1–5: X, и М.

Май 12–19: X, и Р.

Июнь 5 — 11: Б, и X.

Июнь 15: закрыть дело».

Я прочел все это несколько раз. Потом протянул листок сержанту. Он тоже прочел несколько раз и вернул листок мне.

— Похоже, это все решает, лейтенант, верно? — усмехнувшись, произнес он.

— Теперь у меня есть адрес, — ответил я.

— Хотите, чтобы я поехал вместе с вами? — с надеждой спросил он.

— Хочу, чтобы вы остались здесь и прочли все эти папки, может, вам удастся напасть на след. Занимался ли он какими-то специальными выплатами? Кто его нанимал? Одним словом, хоть что-то.

Петерсон посмотрел на свои часы и глубоко вздохнул:

— У меня свидание сегодня вечером. Должен встретиться с ней через полчаса.

— Это твой шанс. Ты сможешь предложить ей нечто особенное, например гулять ночь напролет. Он снова вздохнул:

— Вам, лейтенант, стоило бы с ней познакомиться. Она шевелит губами, когда читает. Может, какая-то тренировка.

Дом, в котором жил Несбит, находился в самом центре Хиллсайда, фешенебельного района Пайн-Сити. В Вэйл-Хэйтс дома расположены на нескольких уровнях и чаще всего построены в стиле ранчо, но в Хиллсайде особняки расположены на больших участках земли — от пяти до пятнадцати акров. Те, кто живет в Вэйл-Хэйтс, только еще лезут наверх, а обитатели Хиллсайда уже достигли вершин, хотя иногда и проворачивают дела на стороне, просто из любви к искусству.

Дом походил на чью-то воплощенную мечту, окруженный прекрасным, ухоженным, достаточно большим участком.

Поставив машину перед домом, я направился к парадному входу. Изнутри доносилась приглушенная музыка. Я нажал кнопку звонка. Через несколько секунд дверь открылась, ко мне вышел мальчик-китайчонок и поглядел на меня с некоторым удивлением.

— Лейтенант Уилер, служба шерифа, — отрекомендовался я, показав ему свое удостоверение.

— Проходите, пожалуйста.

Я вошел в огромный холл. Мальчик закрыл за мной дверь, потом прошел вперед, коротким жестом пригласив меня следовать за ним.

— Пожалуйста, подождите здесь, — сказал он через несколько секунд.

Три стены в комнате занимали книжные шкафы — это скорее всего была библиотека. Мальчик задержался в дверях и с любопытством посмотрел на меня.

— Мне казалось, что со всем этим уже покончено, — неожиданно произнес он.

— С чем?

Пожав плечами, он исчез. Китайцы поистине непостижимы. Следующие несколько минут я провел, бесцельно читая названия на корешках книг легкое покашливание за спиной вынудило меня обернуться. В дверях стояла брюнетка, глядя на меня с таким выражением, будто я некий предмет, с которого служанка забыла вытереть пыль. Я предположил, что ей лет тридцать, она была почти красива. Большие, темные, выразительные глаза, полные чувственные губы. На ней было длинное черное вечернее платье с низким декольте. Если бы я очень постарался, то услышал бы негромкий звук динамо — ее сексуальный мотор работал на холостых оборотах.

— Я Марта Несбит, — холодно представилась она, — а вы лейтенант Уилер?

— Боюсь, что допустил ошибку, мне следовало сказать вашему слуге, что пришел к вашему мужу.

— Это что, скверная шутка, лейтенант? — Ее лицо сделалось непроницаемым.

Я тупо уставился на нее. Может, брюнетки так же непостижимы, как китайцы?

— Вы из службы шерифа, — повторила она, и лицо ее слегка оттаяло. — Простите. За последние три недели у нас побывало множество полицейских. Естественно, я подумала, что вы тоже побывали у нас. — Она грустно улыбнулась и добавила:

— Кажется, я выражаюсь туманно.

— Пожалуй, — признал я.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Браун Картер - Ловкач, Уилер! Ловкач, Уилер!
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело