Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2 - Борн Георг Фюльборн - Страница 43
- Предыдущая
- 43/87
- Следующая
Он читал письма, которые Ришелье несколько раз писал пиньерольскому поверенному и из них знал, как называется замок, в котором скрывали мальчика.
Маркиз вернулся к товарищам и сообщил все подробности. Мушкетеры решили ехать в тот же вечер.
Встретившись в условленный час на заставе, они сели там на заранее приготовленных для них лошадей и помчались по дороге, которая вела в Мельон, Невер и Лион.
Путь был далекий, они ехали, почти не останавливаясь, итолько на десятый день приехали в Бриансон. Переночевав и Бриансоне, мушкетеры осторожно стали собирать сведения о Пиньероле и его окрестностях.
До городка оставался еще день езды.
Никто, по-видимому, не имел понятия о замке, стоявшем недалеко от Пиньероля.
Уже на другой день они поспешили к месту своего назначения. Подъезжая вечером к Пиньеролю, они спросили у встретившегося крестьянина, не знает ли он тут старого охотничьего замка? Тот ответил, что в окрестностях есть только один замок, который стоит в глубине леса, и указал при этом на черную полоску на горизонте.
Мушкетеры поблагодарили и поехали в указанном им направлении к лесу, чтобы успеть к замку до наступления ночи.
Маркиз напомнил друзьям о предостережении Каноника, и они решили не входить в замок, а сначала хорошенько узнать местность, чтобы решить, каким образом собирать сведения — открыто или тайно.
Когда они подъехали к лесу, уже совершенно стемнело, так что в двадцати шагах едва ли можно было разглядеть что-нибудь. К счастью, взошла луна, и немного осветила дорогу. Но постепенно она скрылась в тучах, и трое всадников опять остались в темноте.
Дороги они не знали, а лошади с трудом пробирались сквозь разросшиеся кустарники, ветви которых почти лежали на земле.
Наконец они сошли с лошадей, взяли их под уздцы истали пробираться наугад.
Вскоре маркиз тихо сообщил товарищам, что цель близка, и вышел из чащи деревьев на лесную поляну, на противоположном конце которой виднелся старинный мрачный замок.
Милон и виконт подошли к нему.
В замке и вокруг него царила мертвая тишина. Не слышно было лая собаки, не видно было ни одной живой души. Только в одном из окон виднелся свет.
Маркиз оставил свою лошадь товарищам, оставшимся на опушке леса, а сам, постоянно озираясь по сторонам, начал осторожно пробираться к порталу.
Слабый свет из окна освещал ему дорогу.
Маркиз беспрепятственно прошей переднюю и поднялся по лестнице наверх. Он старался идти все время в одном направлении, так как в замке было совершенно темно, и, наконец, дошел до огромной двери. Пробивавшийся сквозь дверь свет означал, что там, за высокой дверью находился, вероятно, кто-то из обитателей таинственного замка.
Он постучался.
Прошло несколько секунд, прежде чем он услышал звук шагов, и дверь отворилась.
Маркиз увидел перед собой сгорбленную старушку, испуганно отступившую в глубь комнаты.
— Не бойтесь, — сказал он, — я не разбойник и не враг этого дома. Я, кажется, узнаю вас, хотя мы и не виделись уже много лет.
— И я, кажется, узнала вас, благородный господин, — войдите и не сердитесь на меня за то, что я вас испугалась. Я не привыкла видеть гостей в этом уединенном замке, который все обходят стороной. Я живу здесь уже очень давно. Скажите мне, пожалуйста, как ваше имя?
— Я маркиз Эжен де Монфор, а вы жена рыцаря Раймонда.
— Маркиз… да, да! Ах, как это я могла забыть! — воскликнула старая Мариэтта, радостно всплеснув руками, да вы маркиз! Теперь я, наконец, узнала вас, хоть вы и очень изменились с тех пор. Как я рада!
— Мы с вами старые друзья, мадам Мариэтта, — сказал маркиз, пожимая руку старушке.
Она пододвинула ему старинный стул с высокой спинкой.
— Да, мы друзья, и всегда были ими. Какая это для меня неожиданная встреча! Я уже не надеялась когда-нибудь увидеть кого-нибудь из прежних знакомых! А вы вот и приехали. Вы должны мне много, много рассказать.
— С удовольствием, с удовольствием, мадам Мариэтта, а где же рыцарь Раймонд? — спросил маркиз.
Старушка помолчала с минуту, невыразимая грусть появилась на ее лице.
— Лежит в сырой земле… вон там, на опушке леса, — ответила она заплакав.
— Тяжелая это для вас потеря, мадам Мариэтта! И вы, все-таки, остались здесь ради мальчика!
— Разве вы знаете о нем, господин маркиз? — с удивлением спросила Мариэтта.
— Знаю только, что вы взяли его к себе на воспитание, и больше не хочу ничего знать.
— Здесь произошли тяжелые перемены после смерти мужа, — ответила со вздохом старушка. — Лучше и мне было бы уйти за ним. Только ради мальчика я еще продолжаю здесь жить.
— Вы разве совсем одни в замке?
— К нам прислали сюда управляющего — злого, жестокого человека. Но я не смею ничего больше вам сказать, а то он услышит мои жалобы, и тогда еще хуже будет. Его сейчас нет дома, но он каждую минуту может вернуться. Его прислал сюда кардинал.
— Какой кардинал, мадам Мариэтта?
— Ну, да какой же больше, как не Ришелье?!
— Но он уже умер, теперь вместо него Мазарини.
— Умер? — спросила Мариэтта, — я уверена, что господин Гри мучает мальчика по его приказанию.
— Господин Гри.
— Знакомое имя… да, да! Припоминаю… это один из телохранителей кардинала, злой, грубый малый!
— Вы его знаете, тогда пусть лучше он ничего не знает о вашем приезде.
— Я слышал по дороге сюда, что к замку никому не разрешено приближаться?
— Мы здесь живем, как на уединенном острове, господин маркиз. Ах, как подумаю о прошлом… Теперь совсем не то. Еще часто вспоминаю также и о вас, и о прекрасной Магдалене Гриффон.
— Но я исполнил свое обещание! — проговорил маркиз с чувством.
— Великий Боже! Что же такое случилось? У вас ужасно мрачное лицо!
— В жизни каждого человека существует нечто, чего он касается неохотно, что он уже похоронил, но от чего сам он не освободится до последнего вздоха.
— Так, значит, красавица Магдалена умерла!
— Все равно что умерла. Не расспрашивайте меня. Тяжело ведь ворошить старые раны.
— Понимаю вас, маркиз. И вам, оказывается, пришлось пережить много горя. Не буду одолевать вас расспросами, а лучше пожелаю вам душевного покоя. Что бы там ни случилось с вами, вы всегда заслуживали того, чтобы провидение спасло и избавило вас от всяких горестей, потому что я до сих пор не встречала дворянина добрее и благороднее вас. Я так рада, что опять вижу вас. Да и покойные ваши родители, их сиятельства маркиз и маркиза, всегда были ко мне так милостивы, когда я у них служила. Ведь я и ко двору-то попала благодаря покойному маркизу, — а я не такой человек, чтобы забыть добро, которое мне сделали.
— Так послушайте же, зачем я пришел. Внизу меня ожидают двое товарищей, — виконт д'Альби и барон Сент-Аманд, — вы ведь их знаете.
— Да, я раньше часто встречалась с ними.
— Нам поручено узнать, как поживает мальчик и повидать его.
— А если управляющий узнает?
— Вы же сказали, что его нет дома.
— Да. Но он поехал верхом влес и каждую минуту может возвратиться, — проговорила старушка.
— Ну, вот мы и воспользуемся этим. Я сейчас позову своих друзей, а вы отведете нас к мальчику. Где он?
— В погребе.
— Как, разве его держат взаперти?
— Управляющий поступает с ним просто бесчеловечно! Он запер бедного мальчика в сырой подвал. Никакие мои просьбы не могли подействовать на Жюля Гри. Это сам демон. До его приезда все было хорошо, но теперь…
— Ну, так ведите же нас в подвал. Я завсе отвечаю! — проговорил маркиз каким-то особенным тоном.
— Это не так легко сделать, как вы думаете. Вы не знаете этого человека. Он держит ключ от подвала у себя в квартире.
— Не бойтесь ничего. Мы добудем и ключ. Мы обязаны сами увидеть мальчика.
— Да уж я знаю, что вы сумеете сделать так, чтобы облегчить жизнь бедному ребенку, — сказала Мариэтта, — я сама его так полюбила, и мне очень тяжело и горько смотреть на все его мучения.
- Предыдущая
- 43/87
- Следующая