Выбери любимый жанр

Вирус Смерти - Болтон Джоанна - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

– Ну откуда я знаю, что вы тот, за кого себя выдаете? Ведь не можем же мы позволить каждому, кому это взбредет в голову, вламываться сюда и пользоваться собственностью компании.

– Я уже сказал вам: я – Хаверленд Кэри, начальник службы безопасности "Гемзбак Майнинг" Можете проверить.

– Как? Ведь у вас нет никаких документов, которые могли бы удостоверить вашу личность. Да и потом… – он презрительно посмотрел на потрепанный и грязный комбинезон Хэка. Что это? Пятна крови? Вид у этого парня крутой, нечего сказать. – Глядя на вас, не скажешь, что вы занимаете такую высокую должность.

– Я действовал неофициально, и к тому же со мной произошел этот случай. Сколько раз я вам буду это объяснять. Существуют иные способы идентификации личности, и это должно быть вам известно, если у вас в голове мозги, а не вакуум.

Чиновник, с которым он беседовал, весь побагровел от обиды. Последние слова Хэка произвели на него эффект, прямо противоположный желаемому. Он твердо решил не поддаваться нажиму неизвестного.

– Оскорбления вам не помогут.

– Если это вы считаете оскорблением, то скоро жестоко разочаруетесь.

– Послушайте, мистер, не знаю как вас там, неужели вы всерьез полагаете, что я буду тратить свое драгоценное время на идентификацию личности всяких бродяг.

– Если вы этого не сделаете, то потеряете работу, а тогда будете тратить не деньги, а время, которого у вас окажется предостаточно.

– Пустые угрозы! – глава местного филиала «Гео-Майнинг», мужчина средних лет с заметным брюшком, возмущенно вскочил с места, являя собой образец праведного гнева. – Прошу вас немедленно уйти, иначе…

– Иначе что?

– Иначе я вызову полицию!

– Вот и хорошо. Они знают, кто я такой. Назовите их номер.

Глава филиала застыл в нерешительности, и его рука повисла над клавиатурой коммуникатора. Хэк просто не мог вообразить, как такому тупице могли доверить столь ответственный пост на Стоунволле. Ведь местные изыскатели, охотившиеся за астероидами, слыли крутыми ребятами, которых нужно было держать в узде. Такого слизняка они могли проглотить заживо и не поперхнуться. Представив себе сцену, в которой старатель выясняет отношения один на один с этим трусливым занудой, Хэк чуть было не рассмеялся, но тут им снова овладела тревога за жизнь Мейры.

– Может быть, вы начнете обратный отсчет, – предложил Хэк, – от десяти до одного, чтобы нагнать на меня страху. Попробуйте, авось к тому времени, когда вы наберете номер полиции, я задрожу как осиновый лист и наложу в штаны.

– Я не позволю вам…

– Вот уж чего я не позволю себе, – прервал его Хэк, – так это тратить время на препирательства с вами.

Он двинулся вокруг письменного стола, явно не желая бросать свои слова на ветер.

– Только попробуйте дотронуться до меня!

– Стану я пачкать о вас руки! Надеюсь, у вас хватит денег на билет домой. Отныне вы и тот растяпа, который назначил вас на этот пост, пополнили собой ряды безработных. Освободите помещение.

– Как вы смеете… – толстячок впал в истерию, потерял дар речи и слабо взвизгнул, попятившись от надвигавшейся на него огромной, зловещей фигуры.

– Я не привык повторять дважды Уходите пока вы еще в состоянии двигаться.

Оппонент Хэка нелепо взмахнул руками и засеменил к выходу. Оставив дверь открытой, он принялся звать на помощь. Мрачно улыбаясь, его обидчик сам уселся в опустевшее кресло и включил коммуникатор. Вскоре над столом засветился голографический куб, в котором виднелось приятное женское лицо.

– Хэлло, ма, – произнес Хэк. – Срочно высылай подкрепление. Мне нужна помощь.

45

– Профессор! Сэр, что вы здесь делаете? – спросила Мейра.

– Привет, Мейра, – он, не спеша, прошествовал от порога на середину каюты и остановился. Мейру несказанно удивило то, что, по всей видимости, ее шеф чувствовал себя в этом логове врага как дома. – Приятно видеть тебя выздоровевшей.

– Я думала, что вы в отпуске. А где Брайен?

– Он занят другим делом, а я решил лично привести эту операцию к благополучному концу, – его лицо хранило добродушное, даже беззаботное выражение. Посмотрев на Ттара, надежно удерживаемого двумя охранниками, он распорядился: – Уведите его. Мне нужно побеседовать с агентом Силвер с глазу на глаз.

Рыжий шпион не на шутку испугался. Его взгляд в панике заметался между Профессором и Мейрой.

– Нет, – начал он. – Мейра, вы не…

– Молчать! – проревел Профессор, сделав свирепое лицо. – Уберите его отсюда!

Ттар оказал бешеное сопротивление и, открыв рот, попытался было предупредить Мейру, но один из охранников успел оглушить его ударом по голове. Когда Ттара потащили из каюты, его каблуки оставили на ковре две бороздки. Мейру весьма смутило произошедшее, но тем не менее она пока еще была далека от каких-либо подозрений в отношении своего шефа.

– Я рада, что вы оказались здесь, сэр. Это означает, что нам удалось захватить «Стеллдрейк», не так ли?

– Да. Сейчас я здесь командую, – поняв, что Мейра неверно истолковала его появление, Профессор поспешил воспользоваться этим. У него тут же созрел план, несложная комбинация, которая позволит сыграть заключительный аккорд, не испортив ни единой ноты напоследок. Если она удастся, то ничто уже не помешает ему добиться успеха.

– Но охрана – их форма… – неуверенно произнесла Мейра.

– Это мои, наши люди. Они вынуждены были переодеться. Ты случайно не знаешь, куда отправился Хэк?

– Хэк? Нет. Я не видела его.

– Гмм. Я деактивизировал его. Ттар, должно быть, нашел способ изменить направленность поля. Но как бы там ни было, он куда-то исчез.

– А что происходит, сэр? Некоторое время я провела без сознания и теперь не в курсе последующих событий.

– Я понимаю тебя, – спокойно произнес Профессор, стараясь держаться непринужденно. – Мы пытались сделать для тебя все, что было в наших силах, но ты находилась в глубокой коме. К счастью, я успел раньше, чем Ттар наврал тебе с три короба.

– Наврал?

– А что именно он тебе сказал?

– Ничего. Хэк был здесь и отправился за помощью. Но с тех пор прошло уже много времени, и мы хотели попытаться вырваться отсюда. Нам здорово повезло, что вы успели захватить звездолет еще до того, как мы пошли на прорыв. Их тут было слишком много.

– Да, можешь считать, что ты родилась в рубашке. Хэк не вернется и не приведет с собой помощь.

По телу Мейры пробежал неприятный озноб.

– Мне трудно поверить в это.

– Мне понятно твое огорчение, однако так случается в нашем деле.

– Но почему? Я думала, что он работал, вернее принадлежал "Гемзбак Майнинг".

– Обычно в основе всего лежит алчность, но в данном случае мы имеем дело с извращенным программированием. «Гемзбак», возможно, и владел им, но кто-то еще, тот, кто создал для Хэка программу, был подкуплен. И за все то время, что вы провели вместе, ты так и не раскусила его?

– Нет, сэр.

Профессор вздохнул.

– Хэк был двойным агентом и ловко провел тебя.

– Так, значит, это он был тем самым шпионом, которого я так долго и безуспешно пыталась найти?

– Да, он и есть тот шпион. Ему удалось провести всех нас, к сожалению. Даже Брайена, который рекомендовал его.

– Но тогда какую роль во всем этом играл Ттар?

– Я считаю, что он был сообщником Хэка Как ни горько это признавать, но они воспользовались тобой, Мейра.

Разум Мейры пришел в смятение, и она начала думать вслух:

– Хэк настоял на том, чтобы мы спасли Ттара, когда его корабль потерпел аварию в Каменном Пояса.

– Я вижу, ты начинаешь припоминать детали, уличающие его в измене.

– Да, – Мейра вздохнула. Это новое открытие совсем не обрадовало ее. Затем, однако, у нее мелькнуло сомнение. – Но ведь он доставил меня назад, а мог бы бросить там, на Тори.

– Назад он доставил не тебя, а оболочку, в которой находился торианец. Ты была ему безразлична, просто судьба распорядилась так, чтобы тебе выпало транспортировать этого паразита. Это, кстати, облегчило ему задачу.

62
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Болтон Джоанна - Вирус Смерти Вирус Смерти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело