Заклятие монастырского котла - Болдри Черит - Страница 22
- Предыдущая
- 22/23
- Следующая
— Как же долго вы искали это место, — прошептала Гвинет.
Рыцарь молча кивнул.
— И теперь, когда я всё-таки нашёл его, я буду спать здесь, пока не настанет время вновь сразиться за короля Артура.
Он медленно двинулся по кругу вдоль ряда спящих. В глазах его стояли слезы.
— Кэй… Храброе сердце, — пробормотал он. — Снятся ли тебе те дни, когда мы скакали с тобой бок о бок? А вот и Гавейн! Как жаждал я занять, наконец, своё место рядом с вами!
Он остановился у пустого сектора, возле щита с тремя золотыми коронами на алом поле, низко поклонился и двинулся дальше. Второй раз он остановился возле щита с изображением узкого золотого стяга. Рядом на песке лежал длинный меч.
Сэр Бедивер бережно поднял меч. Загрубевшие пальцы привычным движением обхватили рукоять, стальной клинок со свистом рассёк воздух и вновь опустился остриём вниз. Рыцарь замер, сложив обе руки на рукояти в форме креста.
— От всего сердца благодарю вас, друзья мои! — сказал он, обращаясь к Гвинет и Герварду. — Ибо вы спасли меня от участи худшей, чем любая, пусть самая тяжёлая рана.
Вдали что-то глухо зарокотало, и в глазах Бедивера вспыхнула тревога:
— Назад! — закричал он непонятно.
Гервард в недоумении обернулся. В пещере всё было спокойно, ни один из рыцарей даже не пошевелился во сне.
— Скорей! — проревел Бедивер.
Гвинет вдруг повернулась, взметнув юбками, и помчалась прочь из пещеры.
— Камень у входа! — выкрикнула она на бегу. — Камень закрывается! Мы должны успеть!
И тут Гервард понял, что это за грохот. Огромная плита, которую отодвинул Бедивер, пришла в движение. Если они с Гвинет не поторопятся, они навеки останутся в каменном чреве горы. Вслед за сестрой он выскочил из пещеры и припустил вверх по коридору.
— Прощайте! — крикнул за спиной сэр Бедивер.
Гервард птицей взлетел вверх по лестнице. Отсюда был виден выход, уже наполовину загороженный тёмной громадой камня. В ушах у Герварда бешено стучала кровь, заглушая даже громкий скрежет камня по камню.
Гвинет протиснулась в узкую щель и выскочила наружу. Гервард мчался за ней по пятам, но в последнюю секунду нога его за что-то зацепилась, и он упал, ободрав колени и локти.
— Помогите! — крикнул он, пытаясь подняться на ноги. — Вытащите меня!
Только узкая полоска света осталась там, где ещё недавно была дверь. Гервард швырнул своё тело к ней, и в этот момент чья-то сильная рука ухватила его за запястье. Рывок, ноги Герварда оторвались от земли, движущийся камень задел край его рубахи…
В следующее мгновение он уже стоял на узком карнизе перед бывшим входом, судорожно вдыхая прохладный осенний воздух.
— Ты не ранен, Гервард?
Голубые глаза Урсуса были полны сочувствия.
Гервард покачал головой и кое-как сумел выдавить:
— Нет… По-моему… Спасибо, Урсус.
— Гервард, прости! — Гвинет чуть не плакала. — Я думала, ты бежишь прямо за мной!
— Я и бежал. Но споткнулся. Сам виноват.
Он перевёл дух и тут же повернулся к Урсусу:
— Откуда вы узнали об этой пещере? И о том, что Бедвин — это сэр Бедивер?
— В древних легендах больше правды, чем многие думают, — таинственно улыбнулся Урсус. — Каждый может обрести свою судьбу, если найдётся, кому показать ему дорогу. Возвращайтесь домой, но не говорите никому о том, что вы видели — не тревожьте спящих. Они будут спать до тех пор, пока рог не возвестит им, что пришёл час новой битвы.
Он легко спустился с крутого обрыва и исчез в густых зарослях. Некоторое время Гвинет и Гервард молча смотрели ему вслед, потом тоже начали спускаться.
Всю дорогу до дома Гервард вновь и вновь представлял себе то Круглый Стол и спящих рыцарей, то сэра Бедивера. Он до сих пор не мог поверить, что видел это чудо своими глазами, как не мог представить, что пришлось вынести несчастному рыцарю, долгие века проведшему в молчании. Но как всё-таки здорово, что это правда, и рыцари действительно спят под горой, дожидаясь, пока король Артур призовёт их снова сражаться за свою страну.
Гвинет с корзиной в руках бродила по рынку. Прошло уже четыре дня с тех пор, как сэр Бедивер остался в недрах холма, и постепенно эта история начинала казаться ей сном. Гвинет даже не пыталась рассказать об увиденном. Кто хочет, чтобы его сочли сумасшедшим?
Исчезновению Бедвина никто не удивился. Это ведь так естественно, что каменщик не захотел оставаться среди тех, кто обвинил его в убийстве ребёнка! Ужас последних дней уже почти забылся. Начали возвращаться и пилигримы. Пустующий зал трактира постепенно заполнялся народом. Марион ле Февр совсем поправилась благодаря целебным травам Урсуса, и сейчас торговалась с миссис Флэкс. Словом, жизнь снова была прекрасна. И всё же в глубине души Гвинет жалела о том, что их приключение закончилось.
Плавное течение её мыслей прервал Гервард. Он вылетел из ворот аббатства, увидел сестру и бросился к ней через всю площадь.
— Лорд Роберт приехал!
— Что?
Гвинет была потрясена до глубины души. Она была уверена, что после истории с похищением лорд Роберт Хардвик и носу не покажет в Гластонбери! Да и откуда он мог знать, что лорд Фиц-Стивен не рассказал о его преступлении всему свету?
— Ага, и Эдмунд с ним, — подтвердил Гервард. — Сегодня утром приехали. Я только что говорил с братом Патриком. Лорд Роберт хочет нас видеть. Он ждёт нас в своих покоях — пойдём?
Забыв о покупках, Гвинет побежала за братом. Проходя под аркой ворот, она подняла голову и ещё раз взглянула на Тор. Завеса тайны окутывала этот холм словно осенний туман. Когда-нибудь, пусть не сейчас, она снова поднимет эту завесу. Всему своё время, как говорит их новый знакомец, таинственный отшельник Урсус.
У дверей в гостевые палаты стояли знакомые носилки. Гервард и Гвинет постучались в комнату, которую лорд Роберт занимал в прошлый раз.
К их изумлению, на стук откликнулся лорд Ральф Фиц-Стивен:
— Войдите!
Гвинет замялась. Она совершенно не понимала, чего ей ожидать. А вдруг они увидят хладный труп и над ним лорда Ральфа с окровавленным мечом? Но ничего не поделаешь, раз пригласили, надо заходить.
В комнате было полно народу, но в первый момент Гвинет не заметила никого, кроме Эдмунда. Сын лорда Роберта сидел в кресле у огня — да-да, сидел, а не лежал! Возле него хлопотал брат Патрик. Эдмунд все ещё выглядел слабым, но глаза его повеселели, а на щеках появился слабый румянец.
— Гвинет, Гервард! — обрадовался Эдмунд. Голос его тоже изменился. Не было больше слабого хриплого шёпота. — Как я рад, что вы здесь! Не думал, что мы свидимся так скоро.
— Эдмунд, тебе лучше! — обрадовался Гервард.
— Да, и это поистине Божье чудо, — кивнул брат Патрик. — Господь велик и милосерден.
— А все благодаря тем травам, что вы нам привезли, — добавил лорд Роберт, сидевший у камина напротив сына. Он был гладко причёсан и одет в парадное платье — ничего общего с тем бледным взъерошенным страдальцем, с которым они расстались в Хардвике. — Мой лекарь внимательно изучил их и теперь может сам собрать такие для Эдмунда.
— Это чудесно! — улыбнулась Гвинет.
— Теперь Эдмунд сможет поиграть со мной! — добавила Элеонор Фиц-Стивен. Малышка сидела у огня с куклой в обнимку, а на шее у неё красовалось янтарное ожерелье. Впрочем, усидеть долго Элеонор не смогла: тут же вскочила, запрыгала по комнате и бросилась отцу на шею.
— Папочка, а можно Эдмунд приедет к нам ещё?
— Ну конечно, — улыбнулся лорд Ральф, обнимая дочку. — Если отец ему разрешит.
— Разумеется, разрешу! Если вы не возражаете, мы хотим приехать весной, когда погода наладится.
— К тому времени я смогу ездить верхом! — добавил Эдмунд.
Лорд Роберт посмотрел на сына с сомнением, а брат Патрик возразил осторожно:
— Не стоило бы тебе чрезмерно напрягать свои силы.
— Я знаю, — рассмеялся мальчик. — Но от этого лекарства мои силы прибывают с каждым днём.
— И за это мы должны благодарить вас, — повторил лорд Роберт, повернувшись к Гвинет и Герварду. — Ведь именно вы привезли нам эти травы и заставили меня свернуть с неверного пути. — Он покосился на лорда Ральфа и продолжил:
- Предыдущая
- 22/23
- Следующая