Выбери любимый жанр

Корабль чародеев - Бок Ханнес - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Джен, — мягко сказал Фроар. — Как случилось, что вы оказались в открытом море? Корабль потерпел крушение? Или, быть может, вы рыбак? Возвращались домой с уловом, лодка перевернулась…

Спасённый покачал головой:

— Нет. Я почему-то уверен, что я не рыбак. Хотя, конечно, в голове у меня каша. Стоп. Кажется, что-то начинает проясняться. Большой город. Много народу…

— Наних, — быстро подсказал Фроар.

— Нет. Не Наних. Нью… Нью… Йорк. — Джен оживился. — Конечно! Это город Нью-Йорк!

— Никогда не слышал о таком городе.

— Да, и вот ещё что. Одна загадка не даёт мне покоя. Здесь какой-то странный воздух. Знаете, такое чувство, что он наэлектризован. — Фроар из этой тирады, видимо, не понял ни слова. — И все вы здесь говорите на каком-то странном языке, я его раньше никогда не слышал, но почему-то все понимаю.

— Ваш язык равно странен моему слуху. Ни в Корфе, ни в Нанихе так не говорят. Но я понимаю смысл ваших слов, потому что слушаю не то, что вы говорите, а то, о чём вы думаете. Речь для меня подобна молчанию. Я слышу мысли. Здесь немногие могут похвастаться такими способностями. Очень немногие. Наверное, вы были немаловажной персоной в своём Нью… Йорке. — Фроару явно понравилось название города.

— Важной персоной? Не думаю, — потупился Джен. — И не помню. Океан. Ветер и корабль, проходящий мимо, — вот все мои воспоминания.

— Корабль? Другой корабль прошёл мимо?

Джен кивнул. Маска сочувствия моментально слетела с лица Фроара. Он воровато оглянулся и, низко наклонившись, почти зашипел:

— Что за корабль? Как он выглядел?

— Солнце уже зашло, и я разглядел только красно-жёлтые паруса.

Фроар устало откинулся на спинку кресла; от былой доброжелательности не осталось и следа.

— Вы Каспелю… Вы кому-нибудь об этом говорили?

— Нет. Я был так измучен…

— Правильно. И не говорите… — Он опять наклонился и быстро зашептал: — Вас могут неправильно понять. Каспель и все эти… остальные. Это я вам верю, а они могут не поверить. Вы — чужестранец из города Нью-Йорка, — города, которого не существует! Есть только Корф и Наних, да ещё пара островов где-то в океане, даже не нанесённых на карту, потому что их всё равно никто никогда не видел. Но я-то вам верю. — Он хитро подмигнул. — О да. Я вам верю. И помогу, если и вы доверитесь мне. А ведь вам ох как скоро понадобится поддержка. — Он отпрянул. — Прибудем на место — что вы будете делать? Куда пойдёте? — Фроар красноречиво развёл руками. — Вам даже не к кому обратиться. Они? Они не станут вас и слушать, для них вы — одинокий сумасшедший. Но я вижу, что мы можем быть полезны друг другу. В вас есть что-то такое… Вы можете передавать мысли, и… — Он уставился в потолок. — В общем, я предлагаю свою помощь, но тогда вам придётся делать то, что я скажу.

— Да, да, пожалуйста. Это действительно очень любезно с вашей стороны!

— Во-первых, вы должны убить Каспеля, — сразу оживился Фроар. — Каспеля видели? Его цвет голубой, как мой — красный.

Джен вспомнил высокого старца в голубом плаще, вспомнил, как тот подал ему бокал с вином, и кивнул.

— Пока Каспель на корабле — мы все в опасности. Если старик узнает о посудине, которую вы видели прошлой ночью, он может наделать массу глупостей, к примеру — потопить этот корабль. — Резкий голос Фроара теперь звучал приглушённо. — Пока жив Каспель — все мы в опасности.

— А девушка? Кто она?

Вопрос явно не относился к делу. Тяжёлый внимательный взгляд на мгновение растерянно застыл.

— Сивара? Принцесса Наниха. Мы на её корабле. Она следует в Корф по государственным делам. Корф угрожает Наниху войной. Сивара по моему совету решила тайно заключить с ними мир. На корабле нет даже охраны — мы делаем вид, что просто совершаем морскую прогулку вдоль побережья. Но Каспель прилагает все усилия, чтобы корабль не достиг Корфа. Почему? Потому, что он — старый дурак и ничего из себя не представляет. Если бы он сдох — мы все были бы в безопасности — вы, я, Сивара, — с воодушевлением проговорил Фроар. — Так, говорите, видели её?

— Она — прекрасна, но вот что касается убийства этого… Каспеля. Я затрудняюсь вам что-либо ответить.

— О! Я вижу, вы потрясены! — снисходительно улыбнулся Фроар. — Что за важность такая — жизнь! Мы убиваем, чтобы насытиться. Мы убиваем зверя, напавшего на нас. А ведь Каспель не просто зверь. Он — зверь безумный. Вас, кажется, заинтересовала принцесса? Как вам понравится, если она погибнет? Каспель на всё готов, только бы не пустить её в Корф.

— Я видел их всего несколько минут, и хотя был смертельно утомлён, но мне показалось, что они в прекрасных отношениях.

— В ужасных они отношениях. Каспель — старый лицемер. Он знает принцессу с детства и виляет перед ней хвостом. Но дело не в этом. Точка зрения Каспеля полностью противоположна нашему пониманию миссии на Корфе. Он же ради своих идиотских принципов готов пожертвовать страной! Своей принцессой!

— Послушайте, а почему бы вам самому не убить его? — перебил Джен.

— Мне? А вы не подумали о том, что я на виду? За каждым моим шагом следят. Половина команды подкуплена! Ну, конечно, я тоже нанял шпионов, хотя до сих пор не уверен в том, что всем им можно доверять. А вы — чужестранец. Можете сделать вид, что ищете их дружбы, и они будут остерегаться вас меньше, чем остальных. Кстати, если спросят о нашем разговоре, — он предостерегающе поднял палец, — можете сказать, что единственное, о чём мы тут говорили, — это о шторме и вашем спасении. И ничего более. Понятно?

— Понятно, — с сомнением произнёс Джен. — И всё-таки не могу сказать, что я в восторге от вашего предложения. Мне нужно время. Я должен посмотреть на Каспеля, на принцессу. Удостовериться…

— Полно! Вы что, совсем дурак? Мне, что ли, не верите? — Фроар расправил плечи. Глаза его сверкали. Ни тени любезности не осталось на жёстком лице.

— Нет! Не то чтобы я вам не доверял. Просто я человек другого склада… Я — не убийца! Понимаете, есть вещи, которых я делать не могу! Прежде всего мне нужно самому во всём разобраться. В общем, я должен убедиться, что всё обстоит именно так, как вы сказали.

— Понятно. — Фроар встал и вперился взглядом в окно. Какая-то новая мысль сверкнула в его глазах, и он застыл в раздумье. Дверь отворилась, и в комнату неслышно проскользнул слуга в чёрном одеянии с подносом в руках. Он подошёл к кровати и опустил поднос прямо на постель.

— Я услышал, что вы проснулись, и принёс вам завтрак, — тихо и мягко произнёс он и, дождавшись, когда Джен усядется поудобнее, с некоторым подобострастием обложил его подушечками, перенёс поднос ему на колени и открыл гравированную крышку.

— Здесь хлеб, тушёное мясо, фрукты и… — Слуга, улыбнувшись, наклонил пузатую бутылку, и в чашку с бульканьем полилось красное вино. Поставив бутылку на место, он робко оглянулся на Фроара: — Мне можно уйти? — Тот, не оборачиваясь, кивнул. Слуга виновато взглянул на Джена, поклонился и вышел.

— Один из шпионов Каспеля. Небось дежурил всю ночь Когда я шёл к вам, кто-то выскользнул из каюты. Теперь он видел меня здесь. Это плохо. — Фроар резко повернулся. Джен как раз отломил корочку хлеба и принялся жевать.

— Мясо пробовали?

— Нет. Кажется, он забыл принести вилку, или чем тут у вас едят?

— Возьмите руками да и ешьте. Вино пьёте?

Джен кивнул и отпил немного из чашки.

— Спасибо.

— У меня есть кое-что покрепче. — Фроар отогнул край тяжёлого плаща, вытащил крошечный стеклянный пузырёк с золотисто-зелёной жидкостью и, наклонившись над кроватью, отлил немного в чашку Джену. — Это должно вам понравиться. Жаль, конечно, что слуга Каспеля видел меня здесь, — повторил он, со вздохом пряча бутылочку под плащ. Джен поднёс чашку к губам.

— Пейте! Пейте до дна!

Джен попробовал. Особый, терпкий аромат, напоминающий запах увядающих цветов. Он отпил совсем немного, но сразу почувствовал, как во рту все онемело.

— До дна! — повторил Фроар. — Пейте все, иначе эффекта не будет. — Тон его вдруг стал повелительным, да и сам он весь как-то преобразился — руки за спиной, глаза загадочно блестят…

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бок Ханнес - Корабль чародеев Корабль чародеев
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело