Выбери любимый жанр

Тайна подземного королевства - Блайтон Энид - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Справа и слева от него встали двое мужчин. В одном из них Филипп узнал управляющего Майера. Другого он видел впервые. У него была неуклюжая приземистая фигура и отталкивающая обезьянья физиономия.

Хищные глаза Майера испытующе уставились в зал. Потом он резко заговорил на каком – то иностранном языке, а после короткой паузы продолжил свою речь по – английски.

Ребята слушали, как завороженные. Майер говорил о короле и его чудесных крыльях, которые он бескорыстно дарует человечеству. Он говорил о мужественных людях, решивших помочь королю в его несравненных экспериментах и испытать волшебные крылья. Он говорил об огромных состояниях, ожидавших испытателей, о почестях, с которыми их встретят на родине. Потом он повторил свою речь на третьем иностранном языке, а вслед за этим еще раз – на четвертом.

Слова Майера полностью захватили присутствующих и подчинили их его власти. Джек знал совершенно точно, что большая часть того, о чем он говорил, была очевиднейшей бессмыслицей и чистейшей ложью. И все – таки, слушая Майера, он верил каждому его слову. Парашютисты, как загипнотизированные, следили за движением губ Майера, неважно, говорил он на их родном языке или на непонятном иностранном. Он их словно околдовал.

Потом стали выкликать добровольцев. Ни секунды не колеблясь, все парашютисты сделали шаг вперед. Король поднялся и, не глядя ни на кого, протянул руку, указывая на нескольких добровольцев. Потом он пробормотал что – то неразборчивое. Голос прозвучал неожиданно жидко и пискляво, резко контрастируя с его величественным видом.

Затем снова заговорил Майер. Эти люди, сказал он, будут одни из первых, кому выпала честь принять участие в испытании крыльев. После успешного завершения испытаний они вернутся на родину, заработав столько денег, что их хватит им до конца жизни. Их предшественники уже вернулись на родину богатыми людьми.

– Как бы не так, – пробормотал Филипп, вспомнив рассказ Сэма.

Король поднялся с трона и величественно покинул зал. За ним последовали Майер и неуклюжий тип с обезьяньей рожей. Японцы быстро выпроводили парашютистов, и вскоре зал опустел.

Когда наконец все стихло, Джек прошептал:

– Пойдемте, путь свободен.

Они бегом пересекли зал и скоро снова оказались в огромной лаборатории, где по – прежнему вертелись колеса и тихо гудели бесчисленные провода. Ребята бросили взгляд на диковинное сооружение. В этот момент Дина так резко схватила Джека за руку, что тот от неожиданности испуганно дернулся. Он вопросительно посмотрел на нее. Она пальцем показала на длинный ряд четырехугольных сосудов, соединенных между собой трубками. Джек буквально оцепенел. Там стоял старик с совершенно лысой головой и невероятно большим выпуклым лбом. Внешность его была весьма своеобразной. Он внимательно разглядывал что – то, наклонившись над стеклянными сосудами.

– Бежим, пока он нас не заметил! – Джек потащил ребят за собой в туннель, ведущий к выходу. В ужасной спешке они проскочили несколько коридоров и очутились в маленькой комнате, в которой стояли кувшины с водой. Теперь им оставалось только спуститься по веревочной лестнице, и они были бы на свободе.

– А что будем делать со Снежком? – прошептала Дина.

– Со Снежком? Да, черт побери. Каким – то образом ему ведь удалось забраться наверх… Кстати, и собакам тоже. Но как? – Филипп задумался. – Черт, совсем вылетело из головы. Когда меня волокли в темноте, я о животных забыл и думать. В самом деле, не могли же они взобраться по лестнице.

– Может быть, есть еще один проход, который используется для собак?

Позднее выяснилось, что их предположение было верным. За зеленым занавесом рядом с большой расщелиной в скале имелось еще одно, маленькое отверстие, за которым начинался узкий туннель. Именно этим туннелем, проходившим выше в широкий коридор, пользовались собаки. Снежок же просто побежал вслед за ними и таким образом оказался внутри горы. Козленок очень хорошо помнил дорогу, но ни за что не хотел расставаться с ребятами.

Джек выключил карманный фонарик и посветил вокруг в поисках веревочной лестницы.

– Куда подевалась эта дурацкая штука? – пробормотал он себе под нос.

Снежок так энергично путался у него под ногами, что Джек едва не загремел вниз с обрыва.

– Ты не мог бы придержать Снежка, – обратился он к Филиппу, – а то он скинет меня в колодец. Никак не могу найти эту проклятую лестницу. Она ведь висела вот здесь, на этом самом месте.

– Дай – ка я посмотрю. – Филипп передал Снежка Дине, а сам принялся шарить руками вдоль края площадки. Джек тщательно облазил с фонарем в руке все вокруг. Веревочная лестница бесследно исчезла.

– Не понимаю, куда она могла подеваться, – беспомощно развел он руками.

– Может быть, кто – то повернул колесо в колодце обратно, – сказала Дина. – Лестница свернулась и исчезла в тайнике.

Эта догадка привела всех в ужас. Джек принялся тщательно обследовать каждый сантиметр комнаты. В полном отчаянии он ощупывал стены. Неожиданно его рука наткнулась на какой – то болт. Джек наклонился, чтобы разглядеть его получше, и взволнованно позвал ребят:

– Смотрите – ка, похоже, это как раз то, что мы ищем.

Он нажал на болт, который легко, без усилия опустился вниз. Каменная плита скользнула в сторону, и ребята буквально уткнулись в веревочную лестницу. Она была тщательно смотана и лежала в нише, сделанной в скале. Отчаянные усилия ребят сдвинуть ее с места ни к чему не привели.

– Наверняка здесь должен быть еще какой – то механизм, который приводит ее в действие, – предположил Джек. – Тогда она сама собой выползет из своего убежища, перелезет через край площадки и развернется во всю длину до самого низа пещеры. И тогда ею можно будет пользоваться.

Но как запустить этот механизм? Джек напрасно ломал голову над решением этой задачи, ничего толкового он не придумал. Наконец он сдался.

– Все это бессмысленно. Нам отсюда не выбраться. Просто с ума можно сойти! Именно сейчас, когда мы уже почти на свободе, все окончательно рухнуло.

УДИВИТЕЛЬНАЯ ТАЙНА

Разочарованные и растерянные, ребята, не зная, что делать, топтались в маленькой комнате. Время от времени они возвращались к лестнице, пытаясь вытащить ее из ниши. Все было напрасно, она не сдвигалась ни на сантиметр. Ребят мучила жажда, и постепенно они опорожнили все кувшины. Потом им снова захотелось есть, и они стали размышлять о том, где бы раздобыть чего-нибудь съестного.

Тут, конечно, все вспомнили о комнате с богато накрытым столом.

– Давайте – ка вернемся туда и посмотрим, на месте ли еще вся эта вкуснятина, – предложил Джек. – Я думаю, парочка омаров нам сейчас явно не повредила бы.

– Бедный попка, – неожиданно вмешался Кики. – У попки насморк. Вызови доктора.

– Ой, Кики, ты снова заговорил, – рассмеялся Джек. – Я уж подумал, что ты замолчал навсегда. Только, ради Бога, не начинай сразу же вопить как сумасшедший! А то сюда сбегутся все местные жители!

Ребята возвратились в тронный зал, который по – прежнему пустовал, и прошли в трапезную. Как они и надеялись, остатки еды были еще не убраны. Настроение у ребят сразу же резко улучшилось. Они уселись за стол и накинулись на еду. Неожиданно Джек положил руку на плечо Филиппа и озабоченно нахмурился. В соседней комнате послышался какой – то шум. Ребята оцепенели. Неужели там кто – то есть?

Ну и, конечно, именно в этот самый момент Кики, заметив, что Снежок поставил передние ноги на стол и потянулся к блюду с фруктами, громко заорал и раздраженно набросился на козленка.

– Этого следовало ожидать, – подавленно произнес Джек.

В этот момент в щелке занавеса, отделявшего трапезную от соседней комнаты, появилось лицо. Выпуклые глаза странного голубовато – зеленого цвета с удивлением уставились на ребят. На лице выделялся огромный крючковатый нос, свешивавшийся между отвислыми желтоватыми щеками. Венчал все это необычное сооружение мощный выпуклый лоб.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело