Выбери любимый жанр

Тайна драгоценных камней - Блайтон Энид - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

– Нет, ведь мы не слышали звука мотора, когда они появились здесь… Ладно, не спорь. Садись на велосипед и гони что есть мочи! В случае чего Тимми меня защитит.

Дик молча повиновался. Как только он скрылся за поворотом, Джордж, вместо того чтобы оставаться в своем укрытии, осторожно вылезла из него и направилась к воротам. Хотя она внимательно вслушивалась и всматривалась в темноту, вокруг не было слышно ни звука. Дом выглядел совсем мирно, как будто здесь ничего и не случилось. Грабители не забыли даже выключить лампочку над дверью, так что тьма стояла кромешная. Джордж поежилась. А вдруг воры успеют убраться с добычей, прежде чем Дик приведет полицию? Что тогда?..

А Дик в это время мчался по направлению к полицейскому участку. Он не мог себе простить, что ему пришлось оставить Джордж одну в опасности, и от этого крутил педали еще быстрее. «Ничего, – уговаривал он себя, – зато обратно мы поедем на полицейской машине, а это вдвое быстрее, чем на велосипеде! Через минуту после того, как я расскажу обо всем в участке, мы будем на месте! Теперь главное – скорее добраться до Киррина!»

Полицейский участок находился не слишком далеко, и Дик добрался до него почти в рекордные сроки. Он торжествовал, хотя и задыхался от усталости. Однако судьба сыграла над ним злую шутку! Мальчик несколько раз позвонил в звонок, затем принялся стучать кулаком в дверь – но никто не отвечал! Что же случилось? Он все еще колотил в Дверь, когда из окна соседнего дома показалась чья-то заспанная физиономия.

– Ты чего бушуешь? – поинтересовалась она.

– Мне необходимо срочно поговорить с сержантом полиции, сэр! Но, кажется, здесь никого нет?

– Ну конечно, никого нет, и нечего так дубасить! Полицейские уехали по вызову… кажется, к мисс Лэнгли на ферму. Там у нее что-то случилось. Я разговаривал с констеблем, когда они уезжали. Больше ничего не знаю, – сообщил Дику этот человек.

– Ферма мисс Лэнгли? Ничего не понимаю… – растерялся Дик и встревоженно спросил: – А что там случилось?

– Кажется, какие-то воришки кур таскали… Если тебе срочно необходима полиция, придется тебе поехать туда. Всего хорошего, молодой человек! – закончил сосед, закрывая ставни.

Дик как вкопанный замер на месте; он никак не мог прийти в себя от услышанного. Да, кажется, сегодня удача им изменила! Все полицейские уехали на ферму мисс Лэнгли!..

Мальчик встрепенулся, снова вскочил на свой велосипед и с удвоенной энергией принялся крутить педали. Добравшись наконец до фермы, Дик обнаружил, что во всех ее окнах горит свет и даже двор ярко освещен. Дик решил, что Энн и Джулиан сидят сейчас где-нибудь в кустах и добросовестно ждут, а тем временем воры уже появились совсем в другом месте. Однако у него не было времени разыскивать их укрытие; самым срочным делом сейчас было предупредить полицию и вернуться на помощь Джордж. Дик спрыгнул с велосипеда и побежал по направлению к дому мисс Лэнгли. Парадная дверь была широко открыта, как бы приглашая его зайти. Однако не успел он войти в дом, как застыл от удивления.

Полицейский участок Киррина присутствовал здесь в полном составе. Но рядом в полном отчаянии стояли Энн и Джулиан! Их обвиняли в каком-то преступлении!

– Энн! Джулиан! Что случилось?! – закричал Дик, врываясь в комнату.

– Нас подозревают в том, что мы по ночам таскаем кур! – с саркастической ухмылкой ответил Джулиан. – Обхохочешься!

– О, Дик, скажи же им наконец, что мы не воры! – умоляющим голосом пролепетала Энн. Она была вся в слезах.

Сержант сердито уставился на Дика.

– Это еще что за явление? – грозно спросил он.

Дику понадобилось довольно много времени, чтобы рассказать полицейским всю историю. Вначале ему даже показалось, что сержант собирается арестовать и его как сообщника, но все же ему дали возможность высказаться до конца. Тем более что его история во многом совпадала с теми сбивчивыми показаниями, которые полицейский только что услышал от Энн и Джулиана. Даже мисс Лэнгли заинтересовалась; ей почему-то показалось, что этому мальчику можно верить.

– Пожалуйста, – умолял Дик полицейских, – поверьте мне! Разве я пришел бы сюда, если бы был сообщником воришек?! Я говорю правду! Надо быстрее ехать к мисс Грант. Там моя кузина Джордж, она в опасности, я уже не говорю о самой мисс Грант! Вы сможете арестовать всех троих грабителей прямо на месте преступления!

Полицейские не сомневались больше ни минуты. Они быстро попрощались с мисс Лэнгли и, захватив ребят, уселись в машину. Дверцы захлопнулись, и машина помчалась к дому мисс Грант.

ИЗУМРУДЫ

Но как ни спешили полицейские на ферму мисс Грант, выяснение всех обстоятельств отняло У них слишком много времени.

Между тем Джордж не сводила глаз с дома.

Ей ужасно хотелось узнать, что же происходит сейчас внутри. Девочка смело вышла из своего укрытия и подошла к воротам. Грабители в спешке забыли их закрыть, и Джордж спокойно вошла во двор и осторожно прошла по знакомой дорожке к дому. Тимми все время держался рядом. Любопытство толкало девочку вперед, и, подойдя совсем близко к дому, она заметила, что в щель между неплотно сдвинутыми занавесками на первом этаже пробивается лучик света. Тимми неподвижно застыл рядом со своей хозяйкой. Джордж затаила дыхание и прошептала:

– Ну что, Тим, подойдем к окну?

Так они и сделали. Джордж с величайшей осторожностью поставила ногу на приступок, подтянулась и заглянула в окно первого этажа, откуда виднелся свет. Сердце у нее учащенно забилось. В комнате, привязанная к стулу, сидела мисс Грант, а вокруг нее стояли Линни, Карл и маленький Дэйв. Окно было немного приоткрыто, и Джордж могла не только наблюдать за их действиями, но и слышала кое-что из их разговора. До нее донесся твердый и громкий голос мисс Грант.

– Трусы! – презрительно бросила та грабителям. – Вы самые обыкновенные трусы! Втроем напали на беззащитную женщину!

– Вообще-то мы здесь не для обсуждения моральных проблем, – гнусно ухмыльнулся Карл. – Так где твоя шкатулка с изумрудами, а? А ну, говори!

– Понятия не имею, о чем вы говорите, – с достоинством ответила мисс Грант. – Сейчас же развяжите меня и уходите отсюда!

Линни громко рассмеялся:

– Леди, не пытайтесь нас обмануть. Это бесполезно. Мы прекрасно знаем, что у вас в доме имеется сундучок с изумрудами, которые подарила вашему предку еще королева Виктория в незапамятные времена. Вот видите, от нас ничего не скроешь! Так что не будем терять времени – говорите скорее, где же ваши изумруды.

– Ну, раз вы сами так хорошо все знаете, – ответила мисс Грант, – тогда вы должны знать и где находится мой сундучок! Идите, ищите!

– Здорово ответила! – восхитилась Джордж. – Эта женщина знает, что надо делать в подобных ситуациях. Ах, Тимми, видел бы ты лица этих грабителей – умора, как они растерялись!

Тим вертелся внизу, нервно помахивая хвостом, готовый броситься на грабителей по первому слову Джордж. А в комнате в это время разворачивалась настоящая драма. Карл был вне себя от ярости.

– Ну, если ты не скажешь нам, где твой сундучок, – гремел он, – ты пожалеешь об этом, я тебе обещаю!

– Мы заставим вас говорить, – добавил Дэйв.

– Что ж, попробуйте, – твердо ответила мисс Грант.

– Вы упрямы, леди, – заговорил Линни, – но и мы не собираемся уходить отсюда с пустыми руками.

– Хватит болтать! – не выдержал Карл. – Пора заняться делом! Надо обыскать весь дом, а если мы так ничего и не найдем, ну что ж, тем хуже для вас, леди!

– Теперь, Тимми, пора и нам действовать, – шепнула Джордж своему любимцу. – Ты оставайся здесь, а я полезу в комнату.

Видя, что все трое грабителей вышли из комнаты, отправившись на поиски драгоценностей, Джордж решила через открытое окно залезть в Дом. Сказано – сделано: девочка бесшумно проникла в спальню мисс Грант. Женщина уставилась на нее широко раскрытыми глазами. Джордж приложила палец к губам.

– Тсс! Не шумите! – предупредила она мисс Грант.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело