Выбери любимый жанр

Тайна бродячего цирка - Блайтон Энид - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— А фургон с украденными вещами? — спросил Дик. — Неужели вы собираетесь оставить его здесь? В нем же полным-полно всяких ценностей.

— На нем поедет один из наших людей, — инспектор кивнул на стоящего рядом полицейского. — Лошадьми он правит отлично. Ну что ж, раз вы можете сами о себе позаботиться — до завтра!

Инспектор включил зажигание, снял машину с тормоза, и автомобиль не спеша покатил по извилистой дороге вниз. Полицейский на фургоне медленно поехал следом, понукая лошадь, которая, казалось, вовсе не удивлена была сменой возницы.

— Что ж, вот и все! — облегченно вздохнул Джулиан. — Должен сказать, мы ещё легко отделались. Ох, Дик, как же я рад, что ты так быстро вернулся! И как это ты догадался позвонить с фермы?..

Дик вдруг зевнул.

— Должно быть, уже ужасно поздно, — сказал он. — Наверняка за полночь перевалило. Но я так зверски голоден, что просто должен чего-нибудь поесть, прежде чем завалиться в постель.

— Приготовишь что-нибудь, Энн? — спросил Джулиан. Энн сразу повеселела.

— Посмотрим, — протянула она. — Надеюсь, что-нибудь найдется…

Ну разумеется, что-нибудь нашлось. Энн открыла две банки сардин и наготовила сандвичей, затем достала две банки консервированных персиков, и ребята неплохо попировали посреди ночи! Они ели, сидя прямо на полу красного фургона. Понго получил такую же порцию, как и каждый из ребят, а Тимми досталась великолепная сахарная косточка.

Они быстро уснули в ту ночь. По правде сказать, им так хотелось спать, что, едва покончив с едой, они свалились прямо не раздеваясь! Понго устроился рядом с Нобби, а Тимми, как обычно, в ногах у Джордж. Мир воцарился над фургонами — и никто не потревожил его в ту ночь.

Ребята проспали часов до одиннадцати. Разбудил их громкий стук в дверь зеленого фургона. Подпрыгнув со сна, Джулиан крикнул:

— Да! Кто там?

— Это мы, — ответил знакомый голос, и в дверях показались фермер мистер Маки и его жена, порядком встревоженные.

— Мы решили узнать, как вы тут, — объяснил фермер. — Ты, Дик, так быстро умчался ночью…

— Да, надо было мне вернуться и все вам объяснить, — смутился Дик, садясь в постели и откидывая назад упавшие на лоб волосы. — Я хотел, но потом забыл. Полицейские приехали, и мы с ними спустились под землю, а там они арестовали двух грабителей… Они прятались в подземелье… Так что ночь была захватывающая… Огромное вам спасибо, что позволили воспользоваться вашим телефоном.

— Мы вам всегда рады, — улыбнулась миссис Маки. — А вот здесь немного еды для вас.

И она отдала ребятам две корзины, доверху наполненные разными вкусными вещами, при виде которых Дик окончательно проснулся и почувствовал зверский голод.

— Ох, спасибо! — радостно проговорил он. — Вы так добры!

Тут из-под груды пледов вылезли Нобби и Понго, и миссис Маки испуганно взвизгнула:

— Господи помилуй, это что такое? Обезьянка?

— Да, мадам, — вежливо ответил Нобби. — Человекообразная обезьяна. Он вам ничего плохого не сделает. Эй, Понго, вынь руку из корзины! — Шимпанзе, надеявшийся под шумок стянуть лакомый кусочек, закрыл морду волосатой лапой и сквозь пальцы лукаво поглядел на миссис Маки.

— Нет, вы только посмотрите на него — ну, прямо проказливый ребенок! — рассмеялась миссис Маки. — Верно, Тед?

— Точно! — кивнул её муж. — Ну и приятель у вас, ребята!

— Ну что ж, нам пора идти, — сказала миссис Маки, улыбаясь Джордж и Энн, которые вместе с Тимми вышли из своего фургона — поглядеть, что у них за посетители. — Заходите на ферму, если что-нибудь понадобится. Рады будем вас видеть.

— Какие же они славные! — воскликнула Энн, когда миссис и мистер Маки исчезли за поворотом проселочной дороги. — Ох, какой у нас будет потрясающий завтрак! Холодный бекон, помидоры, свежая редиска, салат-латук, а на закуску свежесобранный мед!

— Великолепно! — облизнулся Джулиан. — Давайте сразу позавтракаем, а потом приведем себя в порядок. Но Энн заставила их сперва умыться и переодеться.

— Завтрак понравится вам намного больше, если вы будете чистыми, — заявила она. — Мы все черные, как трубочисты! Даю вам пять минут — а потом добро пожаловать на роскошный завтрак!

— Хорошо, мамочка! — ухмыльнулся Нобби и вместе с друзьями побежал умываться к ручью. Затем все они собрались на своем любимом выступе — насладиться дарами доброй миссис Маки.

ДО СВИДАНИЯ, НОББИ! ДО СВИДАНИЯ, ПУТЕШЕСТВЕННИКИ!

Они ещё не кончили завтракать, когда на дороге появился автомобиль инспектора. С ним был ещё один полицейский, который должен был осмотреть место и записать все, что выяснит.

— Привет! — поздоровался инспектор, восхищенно созерцая разложенную на выступе еду. — Дела у вас идут неплохо, как я погляжу!

— Хотите свежего меда с хлебом? — предложила ему Энн. — Берите, пожалуйста! У нас много!

— Спасибо, — улыбнулся инспектор и присел рядом с детьми. Второй полицейский бродил вокруг фургонов, внимательно осматривая их. Инспектор поедал хлеб с медом и беседовал с детьми, которые охотно рассказывали о своем необычайном приключении.

— Надо думать, эта парочка была неприятно удивлена, обнаружив, что ваш фургон стоит прямо над входом в их тайник, — усмехнулся инспектор. — Представляю себе их физиономии!

— Вы осмотрели те вещи? — с любопытством спросил Дик. — Они ценные?

— Они бесценны! — воскликнул инспектор, густо намазывая очередной кусок хлеба медом. — Честное слово. Эти негодяи действовали наверняка — воровали уникальные предметы, прятали их на год-два, пока не прекратится розыск, а затем втихомолку переправляли своим сообщникам в Голландию и Бельгию.

— Тигр Дэн как-то выступал в голландских цирках, — припомнил Нобби. — Он мне часто об этом рассказывал. У него друзья по всей Европе — циркачи, разумеется.

— Вот-вот. Так что ему нетрудно было переправлять вещи за границу, — кивнул инспектор. — Знаете, они ведь планировали сегодня отбыть в Голландию, у них с Лу — или по-настоящему Льюисом Олбургом — все было готово, и большую часть вещей они собирались продать там. Так что вы вмешались как раз вовремя, чтобы спасти уникальные ценности.

— Вот повезло! — воскликнула Джордж. — Они ведь чуть-чуть не ускользнули. Если б Дик не сумел выбраться, пока они сражались с Понго, мы бы до сих пор сидели внутри холма, а Лу и Дэн были бы на полпути в Голландию!

— Вы здорово сработали, ребята, — одобрительно улыбнулся инспектор и с вожделением посмотрел на горшок с медом. — Чудесный мед. Надо будет купить немного у миссис Маки.

— Возьмите еще, — вежливо предложила Энн. — Возьмите-возьмите. У нас и хлеб ещё есть.

— Не откажусь, — сказал инспектор и, взяв ещё кусок хлеба, намазал его желтым медом.

Кажется, бедняге Понго даже вылизывать будет нечего! Но Энн почему-то было приятно смотреть на этого высокого полицейского, так по-детски любящего хлеб с медом.

— Вы знаете, этот самый Лу совершил несколько удивительных ограблений, — рассказывал инспектор. — Однажды он перебрался с третьего этажа одного дома на третий этаж другого, и никто не знает как!

— Ну, для Лу это проще простого, — Нобби уже перестал бояться инспектора. — Он перебросил через улицу толстую веревку с петлей, вроде лассо, — её можно хоть на верхушку водосточной трубы накинуть, потом туго натянуть её и перейти по ней! Он же потрясающий канатоходец; нет ничего, чего бы он не сумел сделать на натянутом канате!

— Да, вероятно, именно так он и поступил, — согласился инспектор. — Мне это в голову не приходило! Нет, спасибо, я и правда больше не хочу. Ваш шимпанзе на меня обидится, если я не оставлю ему хоть немного.

Понго забрал горшок, уселся позади одного из фургонов и принялся вылизывать остатки меда своим длинным розовым языком. Когда Тимми подбежал к нему поглядеть, что это он такое ест, Понго поднял горшок высоко над головой и принялся болтать с Тимми.

— Ярра-ярра-ярра-ярра! — тараторил он.

Тимми удивленно взглянул на него и вернулся к Джордж, которая с огромным интересом слушала рассказ инспектора о подземных пещерах.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело