Выбери любимый жанр

Глубокий шрам - Битси Джек - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

– Теперь, наверное, в шахте стоит туман? – сказал Томсон.

Селден принюхался к воздуху, который все еще оставался чистым.

– Не совсем, – сказал он. – Они не выйдут до тех пор, пока из шахты не потянет газом. Только тогда можно будет сказать, что газ заполнил все коридоры.

Селден отошел, предупредив охрану:

– Не стреляйте, пока в этом не будет особой необходимости.

Солнце начинало клониться к закату. Тени удлинялись, а люди все еще не выходили из шахты. Толпа напряженно ждала. Караул держал ружья наизготовку и не спускал глаз со входа.

Наконец, из шахты появилась шатающаяся фигура с закрытыми глазами и открытым ртом, жадно ловящим воздух. Почувствовав дуновение ветра, человек бросился бежать и, хрипя, упал. Его пальцы судорожно схватились за горло. Лицо было багровым, глаза закрыты. Шахтеры узнали в нем Редли. Толпа инстинктивно подалась вперед.

– Стойте, ребята! – закричал Селден. – Они все здесь, – и, отбросив оружие, пошел в шахту.

У самого выхода из нее стояли тяжело дышавшие Крил и Энсли. Когда они немного пришли в себя, Селден обратился к Крилу:

– Где деньги?

Тот упрямо молчал. Селден улыбнулся и сказал Томсону:

– Принесите из конторы три маски.

Рабочий быстро вернулся, неся с собой три противогаза. Один из них Селден дал Томсону, другой оставил для себя и третий – для Ньюэлла. Потом он снова обратился к Крилу. Толпа притихла, ловя каждое его слово.

– Так вы не хотите сказать? Хорошо! Мы возьмем вас с собой в шахту и не отпустим до тех пор, пока не найдем денег!

Ужас сковал толпу. В противогазах спускаться в шахту было совершенно безопасно, но без них спуск в шахту означал смерть, ужасную, мучительную смерть.

Крил не выдержал испытания. С трудом ворочая языком, он прохрипел:

– Я скажу.

Селден отложил маску, внутренне радуясь, что ему не понадобится приводить свою угрозу в исполнение.

– Говорите! – приказал он.

– Деньги спрятаны в конторе старшего надсмотрщика, под четвертым столбом от двери.

– Томсон, пойдите вместе с Ньюэллом и найдите деньги, – приказал Селден. – Мы не отпустим их до тех пор, пока вы не вернетесь.

Томсон и Ньюэлл спустились в шахту. Через полчаса они вернулись, неся с собой сумки с деньгами.

– Томсон, отнесите деньги в контору и поставьте возле них охрану. За сохранность денег отвечает головой весь поселок, – сказал Селден.

Толпа одобрительно зашумела. До сих пор не было еще ни одного управляющего, который доверял бы им деньги Компании. Арестованных увели в контору, выставив караул. Селден поднялся на верхнюю площадку вышки. Он не хотел теперь выступать перед толпой вместе с Беннетом. Толпа устала и была голодна.

– Представление закончено, – сказал он. – Сегодня вечером в семь часов мы встретимся снова.

Он замолчал на мгновение и, увидев Беннета, добавил:

– Надеюсь, Беннет тоже придет.

– Да! Вечернее представление будет интереснее, чем это! – злобно крикнул Беннет.

Толпа стала расходиться. Селден отправился домой, на Кошачью гору. По дороге он сказал Кристин:

– Не приходите вечером. Предоставьте мне самому покончить со всем. Я должен завоевать поселок, и я уверен, что мне это удастся.

Кристин протянула ему руку.

– Но, Джерри… – начала она.

Селден, пожимая ее пальцы, мягко, но настойчиво повторил:

– Останьтесь сегодня вечером дома!

Глава 25

Селден спокойно поднимался по ступенькам на площадку, освещенную огромными керосиновыми факелами у входа в шахту. Он оглядел толпу. Собрался весь поселок. Рабочие недоумевали: зачем управляющему понадобилось общественное разбирательство его личного дела. Он мог бы, опираясь на мощь Континентальной компании, прогнать Беннета и заставить их подчиниться. Шахтерам казалось, что новый управляющий просто-напросто их провоцирует. Защитником своих интересов они выбрали Томсона, которого уважали за смелость и независимость в суждениях. Сейчас он также стоял на площадке.

В рокоте толпы можно было различить отдельные голоса: «Пора! Начинайте!»

Томсон повернулся к Селдену.

– Готовы? – спросил Томсон, умышленно не прибавляя слова «сэр», обычного при обращении шахтеров к управляющему.

– Да! – ответил Селден.

– Мистер Беннет, подойдите сюда! – приказал Томсон.

– Иду! – раздался голос из толпы, и Беннет протиснулся к лестнице. От волнения он споткнулся, поднимаясь по ступеням, но когда стал рядом с Томсоном, его лицо было спокойным.

Томсон откашлялся.

– Товарищи избрали меня председателем этого собрания. Я думаю, пора начинать – весь поселок в сборе, – сказал он. – Вы хотели дать объяснения, мистер Селден. Мы вас слушаем.

Селден выступил вперед и, обратившись к Беннету, сказал:

– Вот теперь говорите! Расскажите им, если не боитесь последствий!

Беннет закусил губу. Его охватил прежний страх перед Селденом, но это продолжалось недолго. Ненависть пробудила в Беннете смелость.

– Меня позвали сюда! Я должен рассказать вам то, что знаю об этом человеке. И я выложу все начистоту! – кричал он высоким, пронзительным тенором.

Поселок затих.

– Всем вам известна старая традиция углекопов: женщины не должны спускаться в шахты. Он, этот человек, ваш новый управляющий, нарушил закон, и навлек беду на вас и на шахту.

Беннет сделал паузу, а затем, повернувшись к Селдену, продолжал:

– Он взял в шахту женщину, и она работала там почти два месяца! Это верно, Селден?

Люди, затаив дыхание, ждали ответа.

– Да, – сказал Селден.

Толпа дружно вздохнула. Управляющий ничего не добавил к своему краткому ответу. Он знал, что защищаться в этот момент не следует. Сначала Беннет должен использовать весь свой обвинительный материал, и только после этого Селден сможет выступить.

– Шахтеры! Он сделал не только это, – продолжал свои разоблачения Беннет. – Он взял ее к себе и жил с ней в одном доме, у себя на Кошачьей горе! Верно, Селден?

– Да, – подтвердил Селден.

Беннет повернулся к рабочим. Он потерял самообладание.

– Я пробыл в поселке довольно долго и узнал вас, ребята! Когда я случайно открыл эту историю, то хотел сразу же рассказать вам о ней, но помешали события последних дней. Желаете ли вы иметь управляющим человека, который держал женщину в шахте, а потом взял ее к себе в дом и жил там с ней? Что вы за люди! Если вы согласитесь на такого управляющего, над вами будет смеяться вся Алабама! Ни один поселок не стерпел бы этого!

Томсон покачал головой и ответил за поселок:

– Нет, мы не согласимся.

Толпа возмущенно кричала:

– Нет! Этого не будет!

Беннет поднял руку, требуя молчания.

– Подождите – это еще не все! Эту женщину вы знаете. Она жила здесь в поселке. Она…

Он оборвал свою речь, взглянув на лестницу. По ступеням медленно поднималась Кристин. От неожиданности толпа притихла. Селден наклонился вперед и с изумлением и страхом глядел на нее.

С высоко поднятой головой Кристин взошла на площадку. Она была одета во все белое. Короткие волосы, пышные и легкие, подчеркивали ее женственность.

Кристин обратилась к Томсону, не обращая внимания на Беннета, растерявшегося при ее появлении:

– Мистер Томсон, кроме мистера Селдена и мистера Беннета в этом деле участвует и третье лицо. Это я! Согласны ли вы выслушать и меня?

– Вам придется говорить, обращаясь ко всему поселку, мэм. Мы с удовольствием вас выслушаем, – почтительно ответил Томсон.

– Мистер Беннет не все вам сказал. Я хочу сообщить то, что он утаил. После этого вы сможете судить, кто из нас прав – мистер Беннет или я. Он сказал вам, что мистер Селден взял женщину, меня, в шахту. Это неправда!

Беннет перебил ее.

– Вы не можете отрицать этого! – кричал он запальчиво. – Я могу доказать!

Томсон повернулся к нему.

– Замолчите! – резко приказал он. – Мы собрались сюда, чтобы разобраться. Каждый из вас имеет право говорить. Не перебивайте. У вас будет время доказать то, что вы хотите.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Битси Джек - Глубокий шрам Глубокий шрам
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело