Выбери любимый жанр

Дыхание страсти - Битнер Розанна - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Майор Келлер! — обратился он к своему командиру и, подойдя к нему, отдал честь.

Майор козырнул в ответ.

— Я смотрю, вы неплохо справились со своей задачей, — улыбнулся он. — Вы, кажется, научились обращаться с верблюдами. Я позднее подробно ознакомлюсь с тем, как прошла экспедиция, но сначала хочу услышать обо всем от вас. Как чувствуют себя верблюды? Есть ли потери?

— Один верблюд умер еще на корабле, сэр. Все остальные в полном порядке. Правда, одного верблюда задела пуля, но теперь с ним все хорошо.

— Задела пуля! Какого черта…

— Я объясню вам, как только мы войдем в помещение, сэр.

— День был жаркий, Клей снял шляпу и провел рукой по влажным волосам. Он представил майору трех арабов и сообщил ему, что лишь Пека Аким знает что-то о верблюдах. Когда арабы начали кланяться и улыбаться, майор почувствовал некоторое раздражение.

— Да, да, хорошо, я поговорю с вами потом, — сказал он Пеку.

Потом подозвал сержанта и приказал отвести арабов в выделенное для них помещение. Когда те ушли, майор посмотрел на Клея.

— Мне необходимо сообщить обо всем этом в Вашингтон. Не следует платить людям, которые ничего не смыслят в своей работе. Попробую связаться с майором Уэйном еще до того, как он прибудет сюда, чтобы возглавить экспедицию. — Он сделал жест рукой, приглашая Клея следовать за ним в помещение.

— Мне сообщили, что отправка каравана в Калифорнию откладывается на несколько месяцев, — сказал он, когда они вошли в дом. — Похоже, мы сможем снарядить караван лишь весной. К этому времени вам останется всего три месяца, но я все равно хочу, чтобы вы приняли участие в экспедиции, лейтенант. Вы не возражаете?

— Я согласен, сэр. Но неужели мы должны присматривать за верблюдами изо дня в день?

— Похоже на то. Нам надо знать, смогут ли они приспособиться к нашему климату. Майор Уэйн решил подождать, пока прибудет следующая партия верблюдов. Он сам ее встретит, а потом приедет сюда. Вся эта задержка связана с какими-то событиями, произошедшими в Конгрессе. Вот так обстоят дела.

Майор предложил Клею присесть и крикнул рядовому, сидящему за письменным столом, чтобы тот принес лимонад для лейтенанта.

— Вид у вас усталый, — сказал он Клею.

Клей потер глаза.

— Да, я устал. События разворачивались не совсем так, как я ожидал. Началось с того, что прибытие верблюдов в Индианолу обернулось настоящей катастрофой. Лошади, мулы, собаки, свиньи… — Он махнул рукой. — Даже люди. Воцарился хаос — лошади встали на дыбы и начали ржать, мулы кричали и шарахались из стороны в сторону, собаки лаяли и кидались под ноги верблюдам, свиньи визжали, куры кудахтали, люди показывали пальцами и хохотали. — Клей засмеялся. — Я скажу вам, что зрелище было намного ужасней того, которое вы только что видели. Одна лошадь споткнулась и сломала ногу. Пришлось ее пристрелить. Я заплатил хозяину из своего собственного кармана.

— Я прослежу за тем, чтобы вам возместили убытки. — Майор покачал головой и вздохнул. — Что ж, теперь мы знаем, что основная трудность заключается в том, как реагируют на верблюдов другие животные.

— Да, сэр. Утешает только то, что сами верблюды весьма невозмутимые твари. Во время всей этой суматохи они оставались совершенно спокойными. Они вообще держатся отчужденно и с большим достоинством. Ничто их особенно не беспокоит, они не любят только, когда на них навьючивают слишком много поклажи. — Он потер шею. — Мы проверяли, какой груз они в силах нести. Один человек в толпе стал настаивать, чтобы на верблюда навьючили побольше поклажи и пнул его ногой, понуждая встать. Тогда это животное плюнуло своей жвачкой прямо в грудь нахалу. Такого я еще не видел. Верблюд еще хотел и укусить его. Ну и веселилась же после этого толпа!

Майор Келлер рассмеялся.

— Хотел бы я видеть все это. Кажется, вы не скучали без дела.

— Да, сэр. Работы хватало. — Клей опять подумал о Нине, она никак не выходила у него из головы. Боже, он скучал по ней. Ну разве это не смешно?

— Итак, сколько же груза может нести верблюд?

Клей сидел за столом с отсутствующим взглядом.

Майор нахмурился.

— Лейтенант!

Клей вздрогнул и посмотрел на своего командира.

— Извините, сэр. Я задумался.

— Я спросил, сколько груза может нести верблюд.

— О, мы нагрузили на него четыре тюка сена, сэр. Это будет добрых двенадцать сотен фунтов! — Он вышел из-за стола и расстегнул воротник рубашки: день был жаркий. — Черт меня побери!

В это время в комнату вошел рядовой, неся поднос с двумя стаканами лимонада. Он поставил их на стол майора. Лейтенант взял свой стакан и стал жадно пить прохладный напиток.

— Теперь расскажи мне, с какими трудностями вам еще пришлось столкнуться. Почему был ранен один из верблюдов? Какой-то гражданский со страху выстрелил в него?

Клей кисло улыбнулся.

— Нет, сэр. Стрелял конокрад. Джес Хьюмс, чтобы быть точным.

— Джес Хьюмс! Человек, за которым мы так долго охотились?

— Он самый. Теперь его больше нет на свете.

— Нет на свете! — Келлер опять сел. — Расскажи все по порядку, лейтенант.

Клей вновь почувствовал укол в области сердца.

— В Индианоле я встретил симпатичную юную мексиканку… которая хотела продать мне лошадей, — начал он; Майор молча слушал его, наблюдая за глазами рассказчика.

Лейтенант что-то не договаривал, но Келлер не знал, что именно.

— Ну что ж, — подытожил он, когда Клей закончил свое повествование, — вас можно поздравить. В южном и западном Техасе найдется немало людей, которые будут рады услышать, что вы покончили с этой бандой конокрадов. Не сомневаюсь, что тех двоих оставшихся в живых бандитов уже повесили в Сан-Антонио. — Он допил свой лимонад. — Мне только кажется, что вы зря отпустили мексиканцев. Вы уверены, что они вернутся в Мексику и перестанут заниматься кражами?

— Нет, не уверен. Но мне кажется, я поступил по справедливости. По крайней мере, девушка определенно намеревалась покончить с конокрадством и вернуться домой. Трудно обвинять ее в чем-то после того, что она пережила. Я не могу ручаться за ее брата, но думаю, что в основном он делает то, что хочет Нина… Я хотел сказать, мисс Хуарес.

Майор заметил, что щеки Клея слегка покраснели.

— Нина?

Клей застенчиво улыбнулся.

— Когда вы помогаете кому-то в беде, то невольно начинаете называть этого человека по имени.

Майор вздохнул.

— Я испытываю смешанные чувства по этому поводу, лейтенант. Я согласен, что вас, возможно, замучила совесть, если б вы передали этих молодых людей техасской полиции, тем более что они мексиканцы. Кроме того, вам пришлось бы сдать властям женщину.

— Она еще совсем девочка. Я просто не мог этого сделать, сэр. Если вы хотите наказать меня, что ж — это ваше право. Но я не сожалею о своем решении. Они еще почти дети, и им досталось во время войны.

— Да, но нельзя же всю жизнь помнить об этом. Они — бандиты, лейтенант, ворующие у техасцев лошадей и думающие, что имеют на это право. Они мстят. Но это не по закону. Я искренне надеюсь на то, что больше мы о них не услышим.

— Да, сэр. Я тоже надеюсь на это. — Клей уставился на свой стакан. Ему больно было слышать последние слова майора. Он больше не увидит Нину Хуарес, но ему никогда уже не забыть это лицо, это тело. Он не мог забыть вкуса ее губ. Этот сладкий невинный поцелуй навсегда останется в его памяти. Он по-прежнему ощущал прикосновение упругой груди.

— Она произвела на вас впечатление, не так ли, лейтенант?

Клей перевел взгляд на майора. Вздохнул и поставил стакан на стол.

— Да, сэр.

— И поэтому вы отпустили их.

— Наверное.

Майор хихикнул и покачал головой.

— Когда я отправлял вас в Индианолу, то пошутил насчет того, что вы найдете там красивую сеньориту. Но ведь это была всего лишь шутка, лейтенант.

Клей улыбнулся, чувствуя некоторую неловкость.

— Я понимаю, сэр. Если произошла ошибка, то я беру всю ответственность на себя.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело