Выбери любимый жанр

Роковые кости - Бишоф Дэвид - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

Привет, Томми, малыш!

— Не могу поверить, что я здесь.

— Я тоже, Томми. Ну, ты и шутник! Как себя ощущаешь?

— Едва-едва.

— Я уже обратил внимание на твои стиснутые челюсти, Томми. Тебя так выводит из себя эта злосчастная болячка?

— Не просто болячка, а герпес-два.

— Это как, старая сказка на новый лад?

— Ну ты, ваще, нашел повод для шуток, козел! Я ему серьезно…

Аландра сунула руну обратно в мешочек.

— Не думаю, что мне хочется слушать об этом заболевании.

— Аландра, — сказал Алебастр, — у вас, случайно, нет при себе такой травки… котовик кошачий называется?

— Приятно на минутку-другую окаменеть, верно? — заметила Ората, которую Аландра так и оставила лежать у себя на коленях. Принцесса поспешно вернула руну в мешочек.

— Нет, котовика кошачьего нету, Алебастр, — ответила она коту, погладив его по шерстке свободной рукой. — Может, мы найдем его по дороге, в лесу.

Похоже, здесь растут все мыслимые и немыслимые травы.

— Давно хотел посмотреть вблизи на эту травку, — пояснил Алебастр. — Похоже, я попал на правильный уровень, где можно познакомиться с жизнью со всех сторон.

— Ты никогда не гулял в лесу. Алебастр?

— Честно говоря, не припомню. Большинство моих сознательных воспоминаний связано с особняком Кроули Нилрема.

— А ты вспомни, что было раньше. Быть может, тебе удастся обнаружить среди своего опыта что-нибудь, что сможет помочь нам.

Алебастр зажмурился и сосредоточился.

— Нет, — сказал он наконец. — Ничего не помню. Только мурашки по коже.

— Попытайся еще, — подбодрила его Аландра. — Кто его знает, вдруг получится?

Отряд продвигался все дальше среди неузнаваемо преображенного ландшафта, проезжая сквозь сумерки, полуночи и полдни, сменявшие друг друга с невиданной частотой. Аландра выросла в Темном Круге и привыкла к переменчивости его магической природы, к его абсолютной непредсказуемости. Но сейчас, после катаклизма, привычные странности уступили место странностям престранным. Воздух был напоен чувством наслаждения, граничащим с болью, предвкушением новых возможностей, готовых в каждую секунду рухнуть во прах, и благостным добром в ярких перьях злодейства.

Как и положено, первое же существо, попавшееся на пути отряда, оказалось воплощением именно такого сочетания чувств.

— О небо! Это дракон! — с ужасом воскликнула Аландра, когда существо поднялось на задние лапы, загораживая проход. Грызноклык и Гробонос выхватили мечи из ножен.

— Погодите, прошу вас! Поймите меня правильно, — сказало существо, выпрямляя спину и разворачивая широкие кожистые крылья. — Я не дракон. Я — дракун. Видите ли, мой отец был великаном… боюсь, не самым умным представителем своей породы… так что считать меня чистокровным драконом невозможно.

Аландра, оправившись от первого потрясения, поняла, что существо говорит правду. Хотя он обладал всеми признаками драконов — крыльями, хвостом, когтями и тому подобным, — черты его внешности чем-то напоминали человеческие. Морда его была короткой, хвост — не особенно большим, когти почти не отличались от обычных длинных пальцев. На существе были шляпа, рубаха, куртка и брюки, а глаза его, хоть и с бильярдные шары величиной, светились умом и юмором.

— Мне показалось, что вы, ребята, не прочь подраться, — обратился дракун к норхам. — Но можете расслабиться. Ни к чему быть агрессивным, когда ты такой крупный.

— Мы не простые драчуны, — обиженно сказал Грызноклык. — Мы представители благороднейшего отряда норхов — расы, некогда владевшей всем миром. Мы происходим из гордого аристократического рода и никому не спускаем оскорблений, от кого бы они ни исходили.

— Хм-м-м… Тонкие, ранимые натуры, м-да… — заметил их хвостатый собеседник. — Что ж, я не отниму у вас много времени. Видите ли, я как раз вышел прогуляться… мой дом там, на вершине горы… ну вот, я вышел — и бац! — мир перевернулся вверх дном. Все точь-в-точь по Вагнеру. Началась такая тряска, что я рухнул с неба, как камень, и очнулся здесь всего пару минут назад. Вы не подскажете мне, что произошло? Все это положительно действует на нервы. Не сомневаюсь, что мои домочадцы пожелают узнать, кто превратил наш скромный и уютный волшебный мирок в… — дракун огляделся по сторонам, подыскивая подходящее слово, -…в сумасшедший дом?

И тут Аландре пришла в голову отличная идея. Она улыбнулась со всей подвластной ей ослепительностью, ласково взглянула на дракуна своими прекрасными голубыми очами и произнесла голосом, похожим на воркование матери над младенцем:

— Милый, добрый дракун! Вы так прекрасны! В жизни не видела никого красивее! А ты, Алебастр?

— О да, госпожа, мне тоже не доводилось встречать настолько симпатичного молодого человека!

— Готова поспорить. Алебастр, что этого великолепного принца среди дракунов ждет не дождется в его роскошном замке прекраснейшая из девственниц.

Дракун слегка покраснел от удовольствия.

— Ну, мадам, сказать по правде, это не совсем так. Видите ли, я холостяк, и хотя мои домочадцы — довольно разношерстная компания, прекрасных девственниц среди них нет.

— Подумать только! Ни одной девственницы! — возмутилась Аландра. — Как же вы живете, не имея возможности хотя бы время от времени испытать радость девственного поцелуя в вашу прелестную зеленую щечку?

— В общем-то не так уж плохо, хотя идея соблазнительна…

— Прочь с дороги, скотина! — рявкнул Гробонос. — Нам пора в путь! — Норх искоса бросил на Аландру свирепый взгляд. — Да вы со странностями, о королева!

Флиртовать с животным… фи!

— Нет, правда он мне очень понравился! — с лучезарной улыбкой возразила Аландра. — Неужели вы хотите доставить своему повелителю его королеву в полном расстройстве чувств? Если вы не станете мешать мне, я смогу рассказать лорду Моргшвину о том, как мы встретили восхитительного дракуна и поболтали с ним по душам. А скажите мне, любезный дракун…

— Принцерюш, мадам, — учтиво подсказал ей дракун.

— Хорошо, Принцерюш. Какое чудесное имя! Знаете, Принцерюш, вы просто лакомый кусочек, и мне ужасно подумать, что вы проводите унылые дни без поцелуев прекрасных девственниц. Но, к счастью, я девственница и могу исправить эту ошибку судьбы, сделав вас абсолютно довольным жизнью и полноценным дракуном!

— О королева, — проскрежетал Грызноклык, поднимая меч. — Не надо…

Гробонос попытался остановить ее жестом.

— Мы не можем допустить этого, о королева. Подходить близко к такому чудовищу — смертельно опасно. — Он натянул кожаный поводок, напоминая Аландре о том, что она все еще пленница.

— Девственница? — возбужденно переспросил дракун, вытаращив глаза и выпустив из ноздрей облачко пара. — Да еще такая красивая! Красота и девственность — чрезвычайно редкое сочетание, и, признаюсь, мысль о поцелуе такой прекрасной дамы вызывает в моей груди страстное томление. Любезный норх, вы не позволите этой леди…

— Ни с места, негодяй! — грозно прорычал Гробонос. — Мы поклялись защищать эту леди!

— Ох, какая чушь! — воскликнула Аландра. — Ох, как они мне надоели!

Подумать только, передо мной стоит прекраснейший из дракунов, жаждущий моего поцелуя, а у меня нет возможности исполнить свою мечту! — Она вздохнула, вызывающе всколыхнув грудью. — О, сколько раз мне грезилось, как очаровательный дракун несет меня на крыльях в свой замок и осыпает меня с головы до ног старинными сокровищами! Но, увы, в этой скучной действительности нет места для страстных мечтаний и грез!

— Госпожа, что вы делаете? — с ужасом прошептал Алебастр, встопорщив усы.

Крылья дракуна затрепетали от вожделения, по лицу пробежала судорога страсти.

— Какая восхитительная девственница! — проговорил он. Врожденные животные инстинкты заставили его сбросить маску церемонной учтивости. — Какие прелестные ручки и ножки, какой нежный аромат! — При виде обнаженной ножки, которую Аландра провокационно выставила из-под платья, из уголка его рта закапала слюна.

35
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Роковые кости Роковые кости
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело