Геноцид - Бишоф Дэвид - Страница 44
- Предыдущая
- 44/48
- Следующая
Второй жук оказался еще больше и еще проворнее. Прежде чем солдаты успели повернуться в его сторону и навести оружие, он набросился на дозорного.
Страшные челюсти разорвали ему грудь.
— Боже! — вскрикнула Махоун. Ее с головы до ног залила человеческая кровь. Она вскинула ружье и выпустила в чудище струю плазмы, но промахнулась. Жук был невероятно ловким. Покончив с дозорным, он бросился на остальных.
Десантники очнулись от оцепенения, охватившего их при виде ужасной расправы, и дружно выстрелили, прикончив жука.
Но в этот момент на них ринулись еще два телохранителя.
И снова погиб один из солдат, прежде чем остальные своим оружием разорвали их на части.
Козловски не могла припомнить ни одного такого жаркого и страшного боя из прошлого опыта по уничтожению гнезд чужих. Телохранители Королевы были невероятно подвижны и обладали, казалось, какой-то сверхэнергией. К счастью, и отряд был подобран не из робкого десятка, и солдаты были готовы к такому приему.
Через несколько минут жестокого боя четверо чужих и двое людей лежали замертво на земле.
— Господи, — только и смогла произнести Махоун, прислонившись к стене и все еще крепко сжимая ружье, готовая к новым атакам чужих.
— Нет, я не думаю, чтобы Господь был где-то поблизости, — сказал Хенриксон. — Это место больше похоже на загробный мир.
Козловски эту реплику пропустила мимо ушей.
— Тела погибших заберем на обратном пути. А сейчас отдышитесь немного. Но только несколько секунд, если мы хотим выбраться отсюда наружу.
Еще две смерти. Она не могла в это поверить, даже когда смотрела на изуродованные останки солдат. К чему такие жертвы? Однако приказ есть приказ. Она должна исполнить свой долг и выполнить поставленную перед ней задачу, иначе и эти потери, и смерть погибших раньше, и месяцы, потраченные на подготовку к экспедиции, окажутся напрасными.
Из-за вездехода показалась нескладная фигура в скафандре.
— Все... живы?
Дэниел Грант, устало прислонившийся к стене, с видимым усилием отделился от нее и подошел к профессору.
— Нет. Еще два трупа. Вы что, не могли предупредить нас, что такое может случиться?
— Мы знали о существовании телохранителей, — вступилась за него Козловски. — Единственное, чего мы не ждали, так это такой манеры нападать. — У нее открылось второе дыхание. Она подошла к единственному ксено, голова которого не была сожжена. — Вы видели что-либо подобное раньше, доктор?
Бегалли, избегая злого и подозрительного взгляда Гранта, подошел, чтобы посмотреть.
— О Боже. Нет, полковник... Отвратительные чудовища. В отчетах о предыдущей высадке на эту планету, помнится, говорилось, что они велики, но настолько... Фантастика! — Бегалли снял с трупа кусок обгорелой «кожи» и положил его в пробирку. — Надо будет сделать генетический анализ, когда вернемся. Вероятно, Королева особым образом селекционировала своих охранников. — Он озадаченно тряхнул головой. — А может быть, и наоборот, они представляют собой результат не эволюции, а деградации. Какая интересная загадка! А сколько тайн нас еще ждет впереди!
— Пора идти, — сказала Козловски.
— Да, Бегалли. Вы пойдете впереди, — добавил Грант. — Так нам будет спокойнее.
Бегалли кивнул, взял свой феромонный детектор, и они двинулись дальше, в глубь гнезда чужих.
— Логово Королевы должно быть дальше внизу, — сказал Бегалли.
Электрические фонари выхватывали из темноты ближнее пространство, но вдали острые глаза Козловски начали различать своего рода биолюминесцентное свечение.
— Мы нарвались на сюрпризы, которых не ожидали, — сказала она. — Возможно, это еще не все их трюки. Доктор Бегалли, капрал Хенриксон, Дэниел Грант и я пойдем дальше. Дайсер, Клэптон и Махоун останутся здесь, чтобы охранять наши задницы. Радиосвязи между нами скорее всего не будет, так что договоримся вот о чем. Если мы через час не вернемся, возвращайтесь на корабль и стартуйте на «Рэзию».
Рядовой Дайсер, худощавый парень с большими глазами, которые, казалось, вот-вот выскочат из орбит, имел на своем счету немало убитых чужих. Но сейчас пот струился по его лбу и в глазах легко читался страх. Рядовой Клэптон внешне держался немного увереннее, но от его неистощимого юмора теперь не осталось и следа. Рядовая Махоун выглядела так, будто она вообще не понимает, где она и что с ней. Но все они — хорошие солдаты. Они были хорошими солдатами там, наверху, и останутся ими здесь, внизу.
— Есть, сэр, — ответили они хором.
Козловски взяла у солдата пульт управления вездеходом и взмахом руки двинула свой отряд дальше.
Еще через десять минут ручные фонари уже были ни к чему, но головные фонари на шлемах они все же на всякий случай не стали выключать.
Туннель сделал поворот и неожиданно вывел их в пещеру.
Это была самая большая пещера жуков, какую Козловски когда-либо видела.
Слабое биолюминесцентное свечение позволило тем не менее убедиться, что прогнозы ученых оказались более или менее точны.
Четыре огромные луковицы окружали еще более громадную, на которой восседала гигантских размеров Королева, как дьявол на своем троне.
Учебно-тренировочные голограммы эскизного характера не передавали и малейшего подобия ее действительных размеров, геометрического строения, текстуры и окраски, общее впечатление от которых могло свести с ума, если сконцентрироваться на них.
Луковица блестела от сочащейся через край жидкости, в которой Козловски без труда узнала королевское желе.
Вещество, которое сделает Гранта сказочно богатым, даст армии то, что она хочет, и обладание которым будет означать успешное окончание этой кровавой экспедиции.
— Невероятно, — произнес Грант. Однако в глазах его не было алчного блеска.
— Изумительно, — сказала Козловски. — Мы напали на золотоносную жилу. — Она зглянула на Гранта. — Можете готовить свой резервуар.
Она хлопнула ладонью по цистерне, и та отозвалась гулом пустоты.
— Есть одна маленькая проблема, — ответил Грант. — Как быть с малюткой-Королевой?
Огромная Королева, казалось, даже не замечала их присутствия. Ее внимание, как у медиума, было сконцентрировано где-то далеко в пространстве.
— Я уверен, что она сейчас управляет черными, которые преследуют красных, — сказал Бегалли. — Она настолько поглощена этим, что не заметила гибели своих телохранителей. — Он быстрым взглядом осмотрел пещеру. — Четыре луковицы, четыре охранника. Великолепное совпадение. Похоже, мы получили пещеру в свое распоряжение. Осталось покончить с Королевой, а она сидит как курица на яйцах. — Бегалли широко улыбнулся и подошел ближе к сверкающей сокровищнице. — Выглядит аппетитно, не правда ли? А какие чудеса сулит нам это вещество! Мне не терпится...
Он вдруг осекся и съежился под тяжелым взглядом Гранта.
— Не терпится?! Это моя экспедиция. Так чего же именно вы дожидаетесь с таким нетерпением?
— Ммм. Ничего. Ничего особенного, сэр... — Он пятился по направлению к луковице. — Просто взглянуть на все это. Никогда не видел своими глазами... Боже, как она красива!
Королева сидела неподвижно, словно мраморное изваяние. Словно сама смерть.
Красива? Может ли страх, ужас быть красивым? Каждая нервная клетка Алекс Козловски сопротивлялась этому.
Кровь чужого лилась внутрь шлема ее возлюбленного. Сочилась прямо на его красивое лицо.
Его душераздирающий вопль.
Ее вина. Ну зачем я отпустила его!
Ей хотелось повернуться и убежать из этого места. Оно оказалось куда страшнее, чем она могла предположить. Дух Питера Майклза, казалось, витал по всей пещере.
Огромным усилием воли Алекс взяла себя в руки. Она знала, что рана ужасной трагедии в Голливуде никогда не затянется в ее сознании, что она обречена жить с ней до конца своих дней.
Но она никак не ожидача, что все придется пережить сначала в реальной жизни. Только на этот раз ее обожженная кожа покроется волдырями, ее глазные яблоки потекут по щекам, ее обнаженный череп разъест кислота.
- Предыдущая
- 44/48
- Следующая