Драконы войны - Раули Кристофер - Страница 46
- Предыдущая
- 46/118
- Следующая
— Судья Пенбар, я не знаю, что вы там собирались делать, но у вас нет никаких законных прав наказывать кого-либо из моего подразделения. Вы можете их арестовать, но в этом случае вы должны сообщить мне, что они сделали то-то и то-то и по какому обвинению вы их задерживаете. Все солдаты, дракониры, драконы, находящиеся под моим командованием, подчиняются только военной дисциплине, а она регулируется только судом легиона. Надеюсь, вы меня поняли.
Роркер Идс был знаменит среди офицеров своим яростным темпераментом. И сейчас он был близок к тому, чтобы взорваться.
Судья дианинов не шевельнулся:
— Это нарушение закона, капитан. Вы будете разжалованы за это! Я еще увижу, как вас повесят, сэр!
Идс угрожающе посмотрел на судью и взялся за саблю. Командир эскадрона Кроэл ослабил на секунду уздечку, чтобы столкнуться с капитаном и отвлечь его внимание. Большим усилием воли Идс удержался от взрыва.
— Вы, сэр, — рявкнул он, — фанатик и убийца! Думайте о том, что вы делаете, потому что скоро здесь будет установлено военное положение, и тогда вы окажетесь на скамье подсудимых перед настоящими судьями.
— Как вы смеете! — прогрохотал судья. Лицо его покраснело от ярости.
Идс пришпорил коня и подъехал к огромному дракону с поломанным хвостом:
— Драконир Релкин, у вас вошло в привычку попадать в неприятности. С этим надо кончать. Возвращайтесь в форт. Сегодня вечером явитесь ко мне в штаб. Мне нужны самые полные объяснения всего случившегося, понимаете?
Релкин кивнул:
— Да, сэр.
Но до того, как Идс успел отвернуться, Релкин заговорил снова:
— Сэр, разрешите обратиться!
— Говорите, драконир.
— Здесь есть моряк, которого арестовали вместе с нами. Он не сделал ничего плохого, не совершил никакого преступления. Он сидел в доке и разговаривал со мной, пока я завтракал. Это несправедливо, сэр.
— Конечно, несправедливо, как это мы понимаем. Лицо Идса вновь налилось гневом.
— Какие обвинения у вас против моряка? — потребовал он от судьи.
— Он изрыгал хулу на Диана. Его подслушал один из наших верных служителей и донес о преступлении.
— Что он точно сказал?
Судья повернулся к старейшинам позади него:
— Он заявил, что Диан — только один из ликов богини Кунфшона.
— И что, — спросил Идс, — разве это не так?
— Самые последние исследования показали, что это не правда. Диан — это совершенство, нечто изначальное, что стоит за такими понятиями, как род и дуализм.
Идс нахмурился:
— Полагаю, что вам лучше обсуждать это с ведьмами, а не со мной. Что касается меня, моряк совершенно прав. Какое ему назначили наказание?
— Он был признан виновным в самом гнусном преступлении и приговорен к побиванию камнями. Идс откинулся в седле:
— Вы что, хотите забить человека камнями до смерти за то, что он сказал и с чем любой разумный человек согласен?
— Наши изыскания показали, что побивание камнями — это, без сомнения, наилучший ответ на подобное преступление.
— Молчите. Вы подошли опасно близко к тому, чтобы совершить убийство, — так трактуют это законы Кенора. Властью, данной мне командованием легиона в Далхаузи, я отменяю ваш приговор.
Капитан Идс повернулся к лейтенанту Грассу из эскадрона легкой кавалерии Талиона:
— Освободите моряка, отведите его в форт для расследования. — Он поднял руку над головой. — Сейчас мы возвращаемся в форт. Не должно быть никаких покушений на собственность, никакой враждебности. Понятно?
Десять пар больших драконьих глаз посмотрели на капитана. Гиганты были все еще возбуждены и вполне способны разнести этот город, где не было пива и где кто-то без веских причин осмелился угрожать дракониру. Челюсти щелкнули, но дисциплина продолжала сдерживать их, и после долгой паузы они развернулись и отправились обратно; дракониры вприпрыжку бежали рядом.
Глава 27
Солнце уже склонялось к закату, прячась за Черную Гору, когда спасательный отряд вернулся обратно в маленький форт. В целом драконы были довольны и разошлись по своим стойлам, весело зубоскаля и подтрунивая друг над другом.
Капитан Идс отправился в штаб, чтобы составить доклад для генерала Вегана в Далхаузи и тотчас же его отправить. Вестовой молнией вылетел из форта и галопом помчался к Даркмонскому водопаду.
Депутация городских торговцев прибыла чуть позже, чтобы заявить протест. Они требовали, чтобы «бежавшие заключенные» были возвращены властям города и выбранным ими чиновникам суда.
Идс слушал их некоторое время, а затем потребовал замолчать и показал им экземпляр «Законов Земли Кенор» и зачитанный сборник «Наставлений по контролю и дисциплине в легионе».
— Как вы, джентльмены, теперь хорошо знаете, законы страны не дают права городским судьям выносить смертный приговор, за исключением случаев убийства, но даже и тогда должно быть настоящее судебное заседание.
— Это город Кохон, капитан, — возразили они.
— Если хотите, я дам вам книгу «Благо Кунфшона». А вы покажете мне в ней текст, который говорит, что можно забивать человека камнями до смерти за то, что сказал моряк о Диане.
Кохонцы примолкли. Идс положил руку на истрепанный том.
— »Наставления легиона» не позволяют мне казнить человека — за исключением случаев убийств во время мятежа.
Он побарабанил пальцами по столу.
— Итак, джентльмены, когда я сталкиваюсь с действиями религиозных фанатиков, которым незнакомы законы этой страны и которые не придерживаются «Блага Кунфшона» да притом просят меня делать что-то, противоречащее военному «Наставлению», тогда я полагаю, что должен надеяться на военно-полевой суд и на полное расследование действии чиновников юстиции в городе Кохоне, которые, само собой разумеется, должны следовать законам и постановлениям Империи.
Торговцы посмотрели друг на друга. Они были явно не удовлетворены переговорами, но поняли, что капитан Роркер Идс не желает слышать новых жалоб.
Командир Таррент встретил Релкина и Джака зловещей улыбкой.
— Итак, драконир Релкин, вы опять вернулись к нам живым и здоровым.
— Да, сэр.
— Стойте по стойке «смирно», когда я говорю с вами, драконир!
Релкин и Джак подобрались.
— Да, сэр. — Релкину хотелось громко застонать. Теперь Таррент использует случившееся для того, чтобы еще больше нагрузить его нарядами! Он проведет остаток своей жизни, скребя кухонные горшки и таская дрова и воду!
— Вы вновь, драконир Релкин, стали центром всеобщего внимания. — Таррент бросил взгляд на Джака. — Но теперь вы решили сбить с пути наших более молодых солдат. На этот раз мы едва не потеряли юного Джака, который был близок к тому, чтобы его засекли до смерти. Я прав, юный Джак?
Джак проглотил слюну:
— Не могу знать, командир Таррент!
— Хорошо, я понимаю, вы свободны, драконир Джак. Будьте готовы к полной проверке обмундирования на вечерней поверке.
Джак с глупым видом уставился на Таррента.
— Ты не слышишь меня, парень? Я сказал, свободен. Ну, а теперь вон отсюда.
— Да, сэр.
Джак поспешил выйти. Таррент повернулся к Релкину:
— Драконир Релкин, почему вы всегда оказываетесь в центре неприятностей? Релкин промолчал.
— Так вот, драконир, как я уже говорил, мне не нужен в моей части военнослужащий, у которого всегда неприятности! Мне нужен дисциплинированный драконир, который делает свое дело и не задирает нос! Это понятно?
— Да, сэр.
— Мне кажется, драконир, что Мать еще не полностью определила свое отношение к вам. Она хочет наказать вас, но, я думаю. Она жалеет вас за то, что вы столь юны и многообещающи. Но чего не делает Она, сделаю я. Вы — настоящее несчастье! Какой бы ничтожной вещью вы ни занимались, в это оказывается вовлечена вся армия! Теперь я уже не думаю, что это связано с отсутствием ума. Я знаю, что вы вполне умный человек. Поэтому я могу только предположить, что все заключается в отсутствии у вас прилежания, внимания и силы воли! Если бы дело было в отсутствии ума, я бы поднял вверх руки. Такие вещи касаются только Матери. Но если речь идет о вашем желании, тогда я могу в этом помочь. О да, мастер Релкин, я могу, и я хочу, да поможет мне моя воля!
- Предыдущая
- 46/118
- Следующая