Выбери любимый жанр

Амулет - Bibby James - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

– Мы просто хотим установить…

– Она здесь ни при чем! – взорвался Сараккан. – Могу вас заверить! Я слишком хорошо ее знаю. Уверен, она никого не может убить!…

– Господин Сараккан, ее никто не обвиняет в убийстве. Однако убийство имело место, и госпожа Макоби не проявляет доброй воли в общении с нами. Более того, она…

– Она очень боится! Я видел ее вчера в городе. Она прячется от чего-то или от кого-то. Макоби считает, что ее брат Марден тоже был убит и что его убийца теперь охотится за ней. Инспектор, она перепугана насмерть!

Жаркая волна возбуждения обдала Трассу с ног до головы. Неужели господин Марден мертв? Неужели это правда? Он знал, что Марден вместе с армией отправился на войну с орками. Никаких официальных сообщений о погибших пока не поступало. Но если он все же мертв, было ли это убийство? Два убитых военачальника, не слишком ли много для простого совпадения?… Наверняка эти преступления связаны между собой.

Инспектор опрометчиво прислонился к стене. Она оказалась холоднее и сырее, чем выглядела. Недовольно буркнув, он снова выпрямился и смахнул с рукава влажную зеленую плесень.

– По моим сведениям, принцесса Макоби исчезла два дня назад, – заметил он. – А вы утверждаете, что видели ее вчера.

Сараккан в смущении отвел взгляд.

Хм, а ведь что-то между ними такое есть, смекнул инспектор. Похоже, девушка благоволит к нему, и теперь молодчик ходит сам не свой…

– Я же вам сказал, что очень хорошо ее знаю, – повторил Сараккан. – Когда Макоби исчезла, я подумал, что понимаю, где ее искать, и оказался прав. Я нашел ее в таверне возле старого рынка. Но принцесса имела вид насмерть перепуганного человека. Мы немного поговорили, а потом она… исчезла.

– Но какого клатта понадобилось принцессе искать укрытия в какой-то вшивой дыре, когда она могла спокойно жить у себя во дворце в окружении королевской гвардии?

Сараккан уставился на инспектора в недоумении.

– Возможно, она боится кого-то во дворце, – проговорил он. – Быть может, Макоби чувствует, что опасность грозит ей именно здесь.

– Но с какой стороны?

Сараккан ничего не сказал и молча показал взглядом на самый верх лестницы – туда, где располагались апартаменты Миала.

– От будущего мужа? – засмеялся Трасса. – Да бросьте вы!

– Она не выйдет замуж за этого человека, даже если ей придется выбирать между свадьбой и смертью, – тихо и очень серьезно сказал Сараккан.

Теперь настал черед Трассы удивиться. Его ум лихорадочно работал, и он снова ощутил знакомый прилив горячей волны возбуждения. Первоначальная версия рассыпалась. Детектив понял, что охотился не за тем человеком! Макоби не могла влюбиться в Миала ни при каких обстоятельствах… Значит, их женитьба была браком по расчету.

Насколько Трасса мог судить со своей колокольни, такой тип, как Миал, не способен вызвать положительные эмоции у кого-либо. Брак выгоден только Миалу. Если Марден действительно мертв, то через некоторое время Миал станет правителем обоих городов.

Если госпожа Макоби права по поводу того, что кто-то и впрямь преследует ее, то этот кто-то и есть Миал. У этого надменного, самоуверенного человека имелись все основания желать смерти молодой женщины, лишь бы избежать позора быть ею отвергнутым. Отказ уязвил бы его гордость и расстроил планы.

– Вы знали полковника Де Венчаса? – спросил Трасса у Сараккана.

– Да, во время сражения с орками я был в его кавалерийском эскадроне.

– Они ладили с Миалом?

Сараккан отрицательно покачал головой.

– У них были некоторые разногласия, – ответил капитан и понизил голос до шепота. – Полковник сказал мне по секрету, что, по его мнению, Миал совершил несколько крупных просчетов в руководстве войсками на поле боя…

Трасса удовлетворенно кивнул.

– Можно спросить у вас, сэр… вы проживаете во дворце?

– Да, у меня есть разрешение. Я близкий друг Мардена. Здесь, в башне, у меня комната.

– И вы хотите помочь госпоже Макоби?

– Я готов умереть за нее!

О господи! – подумал Трасса. – Он просто без ума от этой девицы.

– Тогда я попрошу вас кое-что для меня сделать, – сказал полицейский и шепотом обрисовал капитану план действий.

Молодой офицер нахмурился и резко вскинул голову.

– Вы хотите, чтобы я шпионил за Миалом? Почетным гостем регента?!

– В самое яблочко!

Лицо Сараккана прояснилось и расплылось в широкой улыбке.

– С превеликой радостью, – согласился он.

Трасса без труда нашел дорогу обратно и вскоре присоединился к Кратавану и двум констеблям, беспечно болтавшим с одной из кухарок.

Они сидели вокруг перевернутого ящика и пили пиво из бочонка. Кто-то нечаянно уронил емкость, повредив ее, и, как заметил Кратаван, тару надлежало осушить, пока содержимое не прокисло.

Трасса отправил констеблей в полицейский участок и налил себе пинту пива. Обеспокоенный отсутствием сержанта Раси, он снарядил на его поиски команду ребят из здешней прислуги.

Оставшись одни, Трасса и Кратаван затеяли оживленный спор на интересную тему: развяжет ли правитель Минас Лантана глобальную войну, если его сына вздернут на виселице?

Двадцать минут спустя, когда инспектор допивал вторую пинту пива, поисковая партия, успешно выполнив задание, вернулась. Сержанта отловили на цокольном этаже при выходе из туалета, куда он забился после второго приступа кишечных колик. Раси спал с лица и больше походил на собственную тень, напоминая цветом физиономии прошлогодний сыр.

Трасса подумал, что сержанту было бы неплохо взбодриться, да и ему самому не помешал бы еще один бокал, поскольку легкий алкоголь всегда плодотворно влиял на его умственную деятельность. Минутой позже он решил, что закуска тоже была бы нелишней, и распорядился подать им поднос с холодным мясом, хлебом, сыром и фруктами, предназначавшимися для вечернего торжества.

– Поверь мне, Кратаван, – сказал он, приступив к трапезе, – этот тип увяз в дерьме по самые уши.

– Но я просто не понимаю, зачем ему понадобилось убивать своего заместителя, сэр, – возразил детектив.

– Давай вернемся к самому началу, – гнул свое инспектор. – Попробую показать тебе это на таком примере. Давай представим, что это яйцо – Макоби, а это яблоко – Миал. Итак, он хочет жениться на ней…

Он поставил яблоко рядом с яйцом, взял еще один фрукт и ухмыльнулся.

– А вот это яблоко, – продолжил Трасса, – Марден, ее брат. Он намерен помешать женитьбе, потому что ему известно, что сестра против… Какого клатта, Раси! Это Макоби, а ты запихнул ее в свой поганый рот!

– Прошу прощения, сэр, – пробормотал сержант, тщательно пережевывая сваренное вкрутую яйцо.

– Ладно, пусть этот жареный цыпленок будет Макоби.

Трасса пододвинул птицу к яблоку, представлявшему Миала.

– Хорошенькие ножки, – похвалил Кратаван.

– Заткнись, дурень! Так… на чем я остановился? Ах да. Марден хочет помешать свадьбе. Во время сражения с орками Миал посылает войска Мардена на самый опасный участок.

– А где орки, сэр? – спросил Раси.

Было похоже, что он упустил нить повествования.

– Это блюдо с пловом подойдет? Этих орков тут много… Во время битвы Марден исчезает – возможно, убитый орками.

Трасса погрузил яблоко в плов, так что оно почти полностью скрылось в густой массе. Несколько рисинок прилипло к его пальцам, и он рассеянно вытер руку о рубашку Раси.

– Но Де Венчас знает, что не было нужды отправлять войска Мардена на тот участок сражения, – продолжал он. – Он высказывает свои сомнения Миалу. Раси, пока ты не спросил, вот этот персик – Де Венчас. Доволен?… Ладно. Миал проникает незаметно в кабинет полковника и убивает его, чтобы тот не успел поделиться своими сомнениями с кем-нибудь еще.

Трасса шарахнул по персику кулаком, чтобы наглядно проиллюстрировать процесс убийства. Расплющенный плод обрызгал полицейских кусочками мякоти.

– Но у Макоби зарождается подозрение, – возобновил инспектор свое повествование. – Она считает, что сама станет следующей жертвой… Раси, пожалуйста, не делай этого с цыпленком. Смотрится глупо и пошло… Нам предстоит срочно найти принцессу, возможно, она представит нам свидетельства против Миала, тогда мы сможем его арестовать.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Bibby James - Амулет Амулет
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело