Выбери любимый жанр

Забудь и улыбайся - Филдинг Лиз - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– Хорошая работа, док. – Ее голос звучал немного хрипло, и, откашлявшись, она продолжила с улыбкой:

– Я буду рекомендовать вас всем моим друзьям.

Не желая перегибать палку, Джекки подняла коробку с цыплятами, намекая на то, что разговор окончен.

Ее улыбка едва не сбила его с ног. Удержался он только благодаря тому, что его рука держала в кармане браслет. Гарри хотел сразу же вернуть его, но совсем забыл из-за истории с телефонами. Потом он отправился на вершину холма. Думал, чем выше он заберется, тем дальше будет от того, что напоминало ему о потере.

Сегодня он обнаружил, что его тянет назад. Не только к Мэйзи, но и к Джекки. Засунув руки в карманы, чтобы удержаться от соблазна остановить ее, он нащупал браслет. Почему эта вещица не выходит у него из головы? Разумеется, лишь потому, что он забыл вернуть ее, убеждал он себя.

Он перебирал пальцами тонкую цепочку, затем вынул ее из кармана. «Забудь и улыбайся».

Кого она должна была забыть?

Он хотел спросить Джекки, удалось ли ей это. И если да, то как. А может, для нее это было так же сложно, как и для него? Гарри положил браслет обратно в карман. Нет, лучше ни о чем не спрашивать.

Просто оставить его где-нибудь на видном месте.

Отказавшись обедать вместе с Джекки и Мэйзи, Гарри довольствовался сэндвичами. Закончив разбирать счета, он снова попытался связаться со своей кузиной. Несмотря на готовность Джекки остаться, он не мог воспользоваться ее добротой.

Однако, поднеся к уху трубку, он понял, что желает, чтобы телефон не работал. Но ему не повезло: он дозвонился с первого раза.

– Гарри? – Это прозвучало так, словно слышать его Салли было так же неприятно, как ему звонить ей. – Ты хоть знаешь, который здесь час?

Гарри задумался.

– Два?.. Три часа ночи? – предположил он. – Ты спала?

– Разумеется, я спала!

Конечно, она спала. Гарри не стал бы звонить посреди ночи лишь затем, чтобы разбудить.

– Я звоню из-за Мэйзи.

– О, – сказала Салли.

– Директор агентства и няня, которая сопровождала ее, утверждают, что она должна была остаться с тетей Кэти.

– Да? Почему? Я просто попросила их отвезти девочку в дом ее бабушки. Они уже делали это раньше.

– Ты не поняла, Салли. Это ответственные люди, которые серьезно относятся к выполнению своих обязанностей. Они не могут оставить ее с кем попало.

– Но ты ведь не кто попало.

– За нее несешь ответственность ты, Салли, – не желая спорить с ней, сказал Гарри. – Это маленькая девочка. Ты не можешь обращаться с ней, как с одной из твоих бездомных собак. Ты должна послать в агентство письменное разрешение на то, чтобы она осталась со мной.

– Никаких проблем! Считай, что это уже сделано.

Значит, ты разбудил меня только из-за этой ерунды!

Из-за тебя у меня утром будут под глазами темные круги, которые не скроет никакой тональный крем.

А может, Мэйзи больна или с ней что-то случилось?

– Даже если так, разве ты бросишь все и вернешься домой?

– Не будь дураком, дорогой. Я ей не нужна. И никогда не была нужна. Кроме того, ты ведь знаешь, что я ничего не смыслю в воспитании детей.

У Гарри столько накопилось на душе, что его так и подмывало высказать кузине все. Но какой от этого прок?

– Когда ты вернешься домой?

– Не раньше чем через месяц. Отсюда я отправлюсь в Японию, а затем – в Штаты. Я снимаюсь там в рекламе. После этого я собираюсь провести некоторое время на яхте моего друга. Мне так нужен отпуск.

– А как же Мэйзи? Разве ты не можешь взять ее с собой?

– Мэйзи? Что ей делать на яхте?

Он не стал спрашивать, что она сама будет там делать. Ее роман с миллиардером уже стал темой номер один для сплетен в бульварной прессе. Такой смышленый ребенок, как Мэйзи, будет только мешать.

– Значит, через месяц.

– Ну, может, чуть больше. Это зависит от того, закончат ли декораторы отделывать дом.

– Декораторы?

– Да, я хочу, чтобы его фотографии в журнале стали достоянием общественности. Дизайнеры интерьера из кожи вон лезут, чтобы угодить мне. Они должны были закончить к Пасхе, но ты знаешь, такие дела нередко затягиваются.

Гарри наконец понял, почему Мэйзи не могла, как обычно, остаться дома с прислугой.

– Ты не хочешь поговорить с Мэйзи?

– Нет, я очень устала, Гарри.

– А с Джекки?

– Кто такая Джекки?

– Няня, которая привезла ее сюда.

– Что? Но я думала… Разве она не собиралась в отпуск?

– Да, она опоздала на самолет из-за твоей необязательности. Она отказалась от отпуска, чтобы остаться и заботиться о Мэйзи.

– Ради бога, Гарри, почему ты ей это позволил?

Разве ты сам не способен позаботиться о маленьком ребенке?

– Я ничего ей не позволял. Джекки сама настояла на этом. Уверен, она делает это только ради Мэйзи.

Это был ответ на первый вопрос. Ответ на второй уже был известен им обоим.

– Вики Кэмпбелл сказала, что Джекки просто сокровище. Она надеется уговорить ее на полную занятость.

– Правда? Ради Мэйзи я надеюсь, что это ей удастся.

Единственное, чему он был рад, так это тому, что о девочке заботится Джекки Мур. Гарри хотел позвонить тете, но передумал. Он позвонил Салли среди ночи лишь для того, чтобы застать ее врасплох.

Разбудить на рассвете тетю Кэти было бы жестоко.

Он знал, что она пожертвовала бы первым полноценным отпуском за все эти годы и примчалась бы первым же рейсом. Несправедливо, что ее дочь относилась к ней, как к бесплатной служанке.

Но это уже что-то из области высокой морали.

Нельзя держаться в стороне, когда положение усложняется.

Значит, Джекки остается. Мэйзи счастлива. Что касается его… Все, что ему сейчас нужно, – это горячая ванна. Она избавит от ноющей боли, которая всегда возникает в сырую погоду. Если очень повезет, Джекки оставит для него обед в холодильнике.

Кажется, она взяла на себя обязанность следить за тем, чтобы он правильно питался.

Все еще улыбаясь этой мысли, Гарри, стоя на лестничной площадке, услышал всплеск воды и взрыв хохота, доносящиеся сверху.

Это были такие радостные звуки, что он подошел ближе.

– Раз, два, три…

Мэйзи ударила по воде рукой и засмеялась, когда она перелилась через край ванны. Джекки схватила полотенце, чтобы вытереть воду, но наткнулась на пару больших ступней в мокрых носках.

– Ой, – сказала она, подняв голову. – Извините. У нас тут соревнования по плесканию водой. Не хотите присоединиться?

– Вы хотите затопить дом?

– Ведь вода не протечет сквозь потолок, правда? – спросила она, вставая.

– Конечно, нет. Я не хотел прерывать ваше веселье. Я просто пришел, чтобы вернуть вам вот это. С этими словами он вынул из кармана браслет. – Я нашел его в библиотеке. Думал, вы обеспокоены тем, что потеряли его.

Джекки взглянула на свое запястье. Невероятно, но все это время она не замечала его отсутствия.

– Я видел его раньше у вас на руке.

– Правда? Спасибо.

– Какая интересная надпись.

– Вы прочитали ее? Для этого нужно увеличительное стекло.

– У меня стопроцентное зрение.

Откуда-то снизу послышался громкий шепот Мэйзи:

– Спроси его сейчас.

– О чем Джекки должна спросить меня?

Джекки уже собиралась сказать ему, но он остановил ее. Он хотел услышать это от Мэйзи.

– Мэйзи? – подтолкнул ее Гарри.

Девочка начала играть с пластмассовой уткой.

Вся ее самоуверенность куда-то испарилась.

– О том, что сказала Сьюзан сегодня утром.

Гарри встал на колени рядом с ванной, не замечая лужи, и отобрал у нее утку, чтобы привлечь ее внимание.

– Сьюзан много чего говорила сегодня утром.

Мэйзи пробормотала что-то в ответ. Он ждал.

– О том, чтобы я ходила в деревенскую школу, сердито сказала она.

– Ты правда хочешь туда ходить?

Это было написано у нее на лице.

– Но что ты наденешь? Не можешь же ты ходить в школу в нарядных платьях.

– Почему?

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело