Выбери любимый жанр

Куколка - Олди Генри Лайон - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Профессор поклонился. Сейчас он жалел, что не захватил из отеля шляпу. Приподнять шляпу, смешную, купленную на варварской планете шляпу за миг до поклона – вот чего бы ему хотелось в данный момент.

– Здравствуйте, мар Шармаль.

Ни одна черта не дрогнула на восковом лице гематра. По нему ясно читалось, что лишь безумец станет, имея в запасе жалкие девятьсот секунд, тратить время на разную ерунду. Например, пожелания здравствовать. А вести переговоры с безумцем – пустая трата времени.

Лука Шармаль ждал, не повторяя вопроса.

– Я передам вам сведения об отцовстве даром.

«Филантроп? – безмолствуя, спросил банкир. – Шантажист?»

«Нет,» – улыбнулся профессор.

«Идиот? Лжец? Кто?»

– Позвольте представиться: Адольф Штильнер, космобестиолог. Отец ваших внуков.

– Уходите, – сказал Лука Шармаль, активируя панель коммуникатора. Всплыв, голосфера отливала радугой, как небо над Мальцовкой после грозы. – Вы сумасшедший. Я вызову Эдама, он вас проводит.

– Вы не хотите предложить мне сесть?

– Нет.

– Зря. Любая генетическая экспертиза подтвердит мое отцовство. От вас я пойду в ближайшую лабораторию и вскоре вернусь с доказательствами.

– Ни одна экспертиза в Галактике не подтвердит, что отец детей-гематров – техноложец. Это невозможно. Свойства энергетов не передаются при смешанных браках.

– Не передавались. Раньше.

– Я навел о вас справки, профессор. В научных кругах вы пользуетесь репутацией человека неглупого, но увлекающегося. Иными словами, вы прожектер и шарлатан. Я напрасно согласился принять вас. Уходите.

Гематры никогда не спят, подумал Штильнер. В мыслях космобестиолог обращался к соглядатаю-невидимке, в полной уверенности, что соглядатай все слышит, понимает и сочувствует. Я ни разу не видел, чтобы Эми спала. Иногда она лежала с закрытыми глазами. Долго, несколько часов подряд. Дыхание ее было ровным. На вопрос она отвечала после паузы, как если бы сперва ей требовалось проснуться и вникнуть в суть вопроса. Но на суде, под присягой, я не рискнул бы свидетельствовать, что в этот момент она спала.

Трудно говорить с человеком, не умеющим спать.

С Эми было легче.

– Я открыл способ передачи расовых свойств. Ваши внуки – результат эксперимента.

Лука Шармаль шевельнул пальцами, словно фиксируя сказанное в памяти коммуникатора. Допускался и второй вариант: хозяин виллы отдавал приказ голему – явиться без промедления и выгнать наглеца взашей.

Штильнер ждал, зная, что рискует.

Он был не до конца уверен, что экспертиза подтвердит его отцовство. Флуктуация континуума, кипя в крови одного из родителей, передавая детям энергосвойства второго родителя, могла исказить генокод как угодно. Совершенно неизученная область. Через сто лет передача физиологических энергосвойств станет обыденностью. И никому из потомков не будет дела до терзаний первопроходца, какого-то А. Ф. Штильнера.

Первопроходцу отведут в справочнике две строки курсивом.

– У вас есть согласие моей дочери на участие в эксперименте? В письменном виде, с подписью? Заверенное нотариусом?

Можно не сомневаться: ходячая математика бытия, Лука Шармаль успел просчитать вероятность того, что гость сказал правду. Ничтожно малая, но допустимая величина. Раз так, следует нанести упреждающий удар.

– Нет.

– Почему?

– Я не считал нужным оформлять согласие Эмилии подобным образом.

– Вы пренебрегаете законом?

– И законами природы в том числе, мар Шармаль. Помните? – прожектер и шарлатан. Если я скажу, что ваша дочь силой принудила меня взять ее в экспедицию, вы поверите?

Банкир моргнул – впервые с начала встречи.

– Да. Поверю. Эми с рождения обладала слабым гематрическим потенциалом. В семье Шармалей это в полном объеме передается по мужской линии. Ущерб моя дочь компенсировала железным характером.

Он моргнул еще раз.

– Но это не отменяет необходимости согласия, заверенного нотариусом.

Он меня разденет, понял Штильнер. Разденет и с живого кожу сдерет. Даже если экспертиза подтвердит мое отцовство, он подаст в суд – и его адвокаты без зазрения совести докажут, что шарлатан и прожектер обманом вовлек невинную, ничего не подозревавшую сотрудницу в опаснейший эксперимент, который в итоге привел Эмилию Дидье к гибели.

Я не отмоюсь до конца дней.

– Вы пытались повторить эксперимент, профессор?

– Да.

Штильнер раздумал врать. Глупо пытаться обмануть гематра, да еще с такими финансовыми возможностями. Захоти банкир, он с легкостью купил бы информацию о гибели «Жанетты» с пилотом Данилой и проституткой-брамайни на борту. И с не меньшей легкостью просчитал бы остальное, связав отдельные звенья в цепочку.

– Эффект передачи свойств подтвержден?

– Нет.

– Эксперимент провалился?

– Нет.

– Тогда что же?

– Участники эксперимента погибли. Несчастный случай.

Шарлатан и прожектер, сказал где-то далеко адвокат банкира, не остановился на достигнутом. На его совести – пилот, крепостной графа Мальцова, существо бесправное и безответное. На его совести – несчастная девица, из-за нищеты вынужденная торговать своим телом. Мы уже не говорим о потере имущества в виде челнока со спецоборудованием. Грязная личность этот профессор, ваша честь, грязная и беспринципная.

Встать, суд идет…

Банкир молчал две с половиной минуты. Не шевелясь, не моргая, неестественно прямой, Лука Шармаль сидел в кресле, положив холеные руки на стол, и размышлял. На лацкане его пиджака блестел значок: спираль со звездой наверху.

Блеск подавлял, приковывал внимание.

Штильнер испугался, что впадет в гипнотический транс, и отвел взгляд. Оставшееся время он смотрел в окно. Лужайка перед входом. Маленькая эстрада с фонтаном в центре. Отсюда было трудно определить, настоящая это вода или голография. Вокруг эстрады амфитеатром располагались ряды скамей. На нижней скамье сидел голем, который сопровождал профессора.

Голем шевелил губами, как если бы пел.

– Сто пятьдесят секунд вам в зачет не идут, – наконец сказал банкир. Штильнер ожидал чего-то другого, и не сразу сообразил, о чем речь. – Дети останутся у меня. Вы не в состоянии обеспечить им достойную жизнь. Этот вопрос не обсуждается. Далее: экспертизу мы проводить не будем. Во всяком случае, сейчас. Вы слышите, что я вам говорю?

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Олди Генри Лайон - Куколка Куколка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело