Выбери любимый жанр

Правь Амбером! - Бетанкур Джон Грегори - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

– Признак хорошего правителя, – сказал я, глядя в окно на проносящиеся мимо здания. Торговцы уже отпирали свои лавки, натягивали яркие тенты и выкатывали бочонки с фруктами, овощами и прочим товаром. Повсюду сновали смеющиеся дети. Несколько старух чистили тротуары жесткими щетками. Все казались довольными и сытыми.

– Он, похоже, нравится всем, – заметил Эйбер, – и как человек, и как правитель. Ты тоже отличаешься этой способностью.

– Думаю, ты меня переоцениваешь, – сказал я. – Я в основном хочу, чтобы все мы выжили.

– И достигли процветания, – сказал Эйбер.

– Ну да. Эйбер улыбнулся:

– Если нам придется выбирать короля, я буду голосовать за тебя.

Я приподнял брови.

– Отец – старший в роду. Он – король.

Эйбер хмыкнул и покачал головой:

– Он – творение Логруса, как и все мы. Путь, на котором отныне все будет держаться, – лишь твой. Кроме того, отец не отличается талантами лидера – да и не интересуется этим. Он скорее готов засесть в мастерской, изобретать всякие штуки и играть со своими магическими игрушками. Он не в состоянии привести в порядок целый новый мир. Вся работа ляжет на тебя. Потому ты и заслуживаешь титула.

– Возможно...

Я задумался. Я всегда предполагал, что нашим главой будет отец. Однако же в словах Эйбера было немало здравого смысла. За прошедшие годы отец уже принял свою часть неудачных решений и не отличался способностью вызывать у других преданность.

– А кроме того, – продолжал Эйбер, – ты обладаешь военным опытом и можешь защитить нас. А в данный момент это важнее всего. Я не хочу, чтобы меня прикончили во сне. Отец же...

– Мы поговорим об этом позже, – пообещал ему я. Экипаж как раз въехал в высокие ворота дворца. – Сейчас нам нужно произвести впечатление на принца.

Принц Мариб – он великолепно выглядел в своем украшенном бриллиантами крылатом венце и темно-пурпурном одеянии с золотой отделкой – встретил нас в саду, расположенном в центре дворца. В кронах причудливо подстриженных деревьев резвились и болтали ручные обезьянки. Мажордом провел нас к креслам, расставленным вокруг небольшого стеклянного столика.

Я изящно поклонился, Эйбер последовал моему примеру.

– Пожалуйста, чувствуйте себя как дома, – сердечно улыбнувшись, сказал принц и жестом пригласил нас садиться. – Хоть мы в Селонике и отдаем дань старинным церемониям, мы не цепляемся за них. Ваш брат рассказал мне, что вы прибыли из далекой земли, именуемой Хаос. Пожалуйста, ведите себя так, как это принято у вас. Я охотно познакомлюсь с обычаями вашего народа.

– Вы очень любезны.

Я сел справа от принца, Эйбер – слева. Повинуясь сигналу принца, прекрасные женщины внесли подносы с чудесной выпечкой и засахаренными фруктами. Они накрыли стол и удалились.

Мариб тут же приступил к трапезе, но не особенно налегал на еду. Мы последовали его примеру.

– Насколько я понимаю, вы – первопроходцы, – сказал принц. – Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь вам. Однако же я – несомненно, из-за пробелов в моем образовании – не совсем понимаю ту магию, о которой упоминал Эйбер, равно как и мои министры. Не могли бы вы побольше рассказать мне об этом месте, именуемом Тень, где вы собираетесь поселиться?

– Конечно, – согласился я. Я быстро рассказал ему о мирах-Тенях и о том, как они существуют бок о бок друг с другом. Потом я пояснил, что мои родственники обладают способностью путешествовать по этим мирам и что после конфликта с миром, именуемым Хаос, мы решили переселиться в собственную Тень.

– И кто будет там править? – поинтересовался принц Мариб.

– Оберон, – сказал Эйбер.

Я предостерегающе взглянул на него.

– Это пока еще не решено, – сказал я.

Мариб откинулся на спинку кресла.

– О, я думаю, это вполне предрешено, друг мой. Если хотя бы половина того, что рассказал мне Эйбер, правда, я вижу в вас задатки великого и благородного правителя.

Я напустил на себя скромный вид. Но в глубине Души я был польщен. И подумал: а может, мне и вправду следует стать королем?

Принц Мариб еще раз пообещал помогать нам всем, что будет в его силах, и вскоре после завтрака мы расстались, обменявшись клятвами дружбы от лица наших народов.

На обратном пути в гостиницу я сказал Эйберу:

– Ты был прав. Мы с ним похожи.

На третий день после возвращения Коннер начал вставать с постели; на щеках его начал появляться румянец, а на костях – плоть. Теперь он выглядел скорее худым, чем истощенным. Однако Фреда с Блейзе продолжали непрестанно пичкать его едой.

– Если так пойдет и дальше, через месяц я буду весить фунтов четыреста, – пожаловался он мне.

Я рассмеялся:

– Тебе придется как-нибудь отвлечь их. В настоящий момент все их материнские инстинкты нацелены на то, чтобы заботиться о тебе.

– Ты рассказывал мне про эту новую Тень, – сказал Коннер. – Может, ты возьмешь меня туда? Мне бы хотелось на нее взглянуть. Ведь вы же с отцом наверняка сегодня отправитесь туда.

– Думаю, да. Но имей в виду: она может плохо на тебя подействовать. Блейзе не очень хорошо переносила пребывание там.

– Ну, я бы все-таки рискнул. Если мне станет хуже, я в любой момент могу вернуться сюда. Отец дал мне Карту с изображением моей комнаты.

Я кивнул:

– Отлично. Тогда мы прекрасно проведем день.

Насколько мне известно, Фреда тоже хочет взглянуть на нее.

Я быстренько сходил на кухню, и там нам приготовили обед для пикника. Думаете, управляющий отправил нас в дорогу с какой-нибудь корзинкой? Как бы не так! Он настоял на том, чтобы мы прихватили с собой официантов и поваров, переносной гриль, заполненный льдом ящик с подборкой вин и плюс к этому столы, стулья и достаточное количество скатертей и салфеток. Наша скромная трапеза стремительно превратилась в обширное и сложное предприятие.

Я вздохнул. По крайней мере, это буду организовывать не я. Да, достать при помощи Логруса бутерброды с холодным ростбифом и пиво было бы куда проще.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело