Выбери любимый жанр

Четырехчасовая фуга - Бестер Альфред - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Да, Н. Благодарю вас.

Когда секретарь вышел, она повернулась к Чайрмену.

— Вы слышали? Я даю только результаты.

— Согласен, мисс Нанн.

— Начинайте. Все. Поток сознания, если необходимо.

Через час она ослепила его еще одной улыбкой и произнесла:

— Благодарю вас, это действительно уникальный случай. Приступим к делу. Вот контракт, если вы еще не передумали.

— Согласен, мисс Нанн. Вам нужен залог или аванс?

— Только не от ККК.

— А как насчет расходов? Это будет оговорено?

— Нет, на мою ответственность.

— Но если у вас будут… если вам потребуются… если…

— На мою ответственность, — рассмеялась она. — Я никогда не даю хода расследований и никогда не раскрываю методов. Как я могу назначать за них цену? Теперь не забудьте: мне нужен отчет Сыскного Агентства.

Неделю спустя Гретхен Нанн сделала необычный поступок, посетив Чайрмена в его кабинете в ККК.

— Я пришла к вам, сэр, чтобы предоставить вам удобный случай разорвать наш контракт.

— Разорвать? Но почему?

— Я уверена, что иначе вы будете вовлечены в нечто гораздо более серьезное, чем вы думаете.

— Во что?

— Этого я вам не скажу.

— Но я должен знать.

Мисс Нанн поджала губы. Через секунду она вздохнула.

— Поскольку это необычное дело, я нарушу свои правила. Слушайте, сэр.

— Она достала большую карту части Коридора и разложила ее на столе Чайрмена. В центре карты была нарисована звездочка. — Резиденция Скиэйки,

— сказала мисс Нанн. Звездочка была обведена большим кругом. — Граница, до которой человек может дойти за два часа, — сказала мисс Нанн. — Круг был перечеркнут извилистыми линиями, исходящими из звездочки. — Я вывела это из отчета Сыскного Агентства. До сюда они прослеживали Скиэйки.

— Все очень просто, но я не вижу в этом ничего серьезного, мисс Нанн.

— Посмотрите внимательней на эти пути. Что вы видите?

— Ну… каждый заканчивается красным крестиком.

— А что происходит с концом маршрута, прежде чем он достигнет красного крестика?

— Ничего, вообще ничего, кроме… кроме того, что точки заменяются пунктиром.

— Это и есть самое важное.

— Не понимаю, мисс Нанн.

— Объясняю. Каждым крестиком обозначено место убийства. Пунктиры представляют собой предполагаемый путь убийцы до места преступления.

— Убийцы?

— Его пути прослежены до сюда, и не дальше. Сыскное Агентство смогло проследить пути Скиэйки от дома до сюда, и не дальше. В эти точки. Даты совпадают. Каковы ваши выводы?

— Это должно быть совпадение, — закричал Чайрмен. — Талантливый, обаятельный молодой человек! Убийца? Невозможно!

— Если хотите, я предоставлю все даты.

— Нет, не хочу. Я хочу правду, точное доказательство без ваших выводов из точек, пунктиров и дат.

— Хорошо, мистер Чайрмен, вы получите его.

Она наняла профессионального взломщика и неделю пыталась проникнуть с ним в Оазис Скиэйки. Безуспешно. Она записалась в Армию Спасения и пела с ними гимны перед Оазисом. Бесполезно. Наконец, она подписала контракт, в результате чего поступила на работу в «Питомник организмов». Во время трех первых ужинов, доставленных в особняк, она оставалась незамеченной: Скиэйки как раз принимал у себя девушек, довольно-таки захудалых и искрящихся благодарностью. Когда она принесла ужин в четвертый раз, он оказался один и впервые обратил на нее внимание.

— Эй, — ухмыльнулся он, — давно это продолжается?

— Сэр?

— С каких это пор «Питомник» стал использовать девочек для доставки ужина мальчикам?

— Я работаю на доставке, сэр, — с достоинством ответила мисс Нанн. — Я работаю в «Питомнике организмов» первый месяц.

— Убери из разговора «сэр».

— Благодарю вас, с… доктор Скиэйки.

— Что за черт? Откуда тебе известно, что я доктор?

Она совершила оплошность. В Оазисе и Питомнике он был записан просто как Б. Скиэйки, и ей следовало бы запомнить это. Но как всегда, она превратила свою ошибку в преимущество.

— Я знаю о вас все, сэр. Доктор Блейз Скиэйки, Принстон, МИТ, ДАУ Кемикал, глава химии запахов в ККК.

— Да ты настоящий справочник «Кто есть кто».

— В нем я и прочла это, доктор Скиэйки.

— Ты прочитала обо мне в «Кто есть кто»? С какой стати?

— Вы первая знаменитость, с которой я встретилась.

— Почему ты решила, что я знаменитость, каковой, кстати, я не являюсь?

Она повела вокруг рукой.

— Я знаю, что вы должны быть знаменитым, чтобы жить так.

— Весьма лестно. Как тебя звать, любовь моя?

— Гретхен, сэр.

— Это твое постоянное имя?

— У людей моего класса нет постоянных имен, сэр.

— Ты будешь обслуживать меня завтра, Гретхен?

— Завтра у меня выходной, доктор.

— Прекрасно. Тогда принеси ужин на двоих.

Итак, дело началось и, к своему удивлению, Гретхен обнаружила, что весьма им наслаждается. Блейз действительно был блестящим, обаятельным молодым человеком, всегда гостеприимный, всегда деликатный, всегда великодушный. В благодарность он подарил ей (помните, он считал ее из низшего класса Коридора) одну из самых своих ценных вещей — пятикаратовый алмаз, который ему синтезировали в ДАУ. Она ответила ему в том же стиле — прикрепила алмаз к пупку и пообещала, что камень не увидит никто, кроме него.

Конечно, он всегда настаивал, чтобы она мылась каждый раз, как посещала его, что ей было немного неловко — при ее доходах, у нее, вероятно, было больше чистой воды, нежели у него. Однако, было немалым удобством, что теперь она могла бросить работу в «Питомнике организмов» и уделять внимание другим контрактам одновременно с работой над Скиэйки.

Она всегда покидала его жилище около одиннадцати тридцати, но оставалась поблизости. Наконец, в одну прекрасную ночь она увидела, что он покинул Оазис. Она помнила отчет Селина Бэни и знала, чего следует ожидать. Она быстро догнала его и сказала взволнованным голосом:

— Парень… Эй, парень!

Он остановился и доброжелательно окинул ее взглядом, не узнавая.

— Да, моя дорогая?

— Если ты идешь в ту сторону, я пойду вместе с тобой. Я боюсь.

— Конечно, моя дорогая.

— Спасибо, парень. Я иду домой. Ты тоже идешь домой?

— Ну, не совсем.

— А куда ты идешь? Ты не собираешься делать ничего плохого? Я не хочу неприятностей.

— Ничего плохого, моя дорогая. Не волнуйся.

— Тогда что ты здесь делаешь?

Он таинственно улыбнулся.

— Слежу кое за чем.

— За кем?

— Нет, за чем.

— А за чем ты следишь?

— Ты любопытна, а? Как тебя зовут?

— Гретхен. А тебя?

— Меня?

— Как твое имя?

— Фиш. Зови меня мистер Фиш. — Он секунду поколебался, затем добавил:

— Здесь я сворачиваю налево.

— Как удачно, мистер Фиш. Мне тоже налево.

Она заметила, что все его чувства насторожились, и заставила себя лепетать что-то невинное. Она шла рядом с ним, пока он поворачивал, возвращался назад, проходил улицы, аллеи, переулки и скверы, и заверяла его, что это ей по пути домой. У какой-то смрадной свалки он по-отцовски похлопал ее и велел подождать, пока он посмотрит, безопасно ли тут идти. Он пошел посмотреть, исчез и больше не появился.

— Я проделала этот опыт со Скиэйки шесть раз, — отчитывалась мисс Нанн в ККК. — И каждый раз он раскрывался чуточку больше, не отдавая себе в этом отчета и не узнавая меня. Бэни был прав. Это фуга.

— А причина, мисс Нанн.

— Следы феромона.

— Что?

— Я думала, вы знаете этот термин, употребляющийся в химии. Вижу, придется объяснить. Это займет некоторое время, так что я настаиваю, чтобы вы не требовали от меня описания индукции и дедукции, которые привели меня к этому заключению. Вы поняли?

— Согласен, мисс Нанн.

— Благодарю вас, мистер Чайрмен. Вы наверняка слышали о гормонах. Это слово происходит от греческого «горманн» и означает «возбуждать». Гормоны входят во внутреннюю секрецию, которая возбуждает другие части тела к действиям. Феромоны — это возбудители секреции, которая побуждает все остальное к действиям. Это целый язык химии. Лучшим примером языка феромонов является муравей. Положите кусочек сахара где-нибудь поблизости от муравейника. Фуражир подбежит к нему, ощупает и вернется в муравейник. Через час вся община муравьев будет бегать к сахару и обратно, ведомая феромоновыми следами, которые оставил первооткрыватель. Все это бессознательно, но действует наверняка.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело