Лик в бездне - Меррит Абрахам Грэйс - Страница 23
- Предыдущая
- 23/64
- Следующая
– Сделав это, шесть Властителей и Мать Адана вернулись в Ю-Атланчи. И надолго воцарился мир.
– Прошло много времени. Один за другим те, чьи глаза созерцали Властителя Зла, уставали и открывали Двери Смерти. Или Двери Жизни, производя детей и затем уходя в темный вход – такова плата за детей в Ю-Атланчи! И вот наступил день, когда не осталось никого, кто знал бы всю правду, кроме горстки создателей снов, но кто же поверит создателям снов?
– Война, ставкой в которой был весь мир, превратилась в легенду, в притчу.
– И вот не так давно, если измерять время по меркам Ю-Атланчи, возник слух, что злой Властитель возродился. Вернее, его Тень; Тьма, шепчущая Тьма; бестелесная, но ищущая тела; обещающая все на свете тем, кто повинуется ей; шепчущая, шепчущая, что она и есть Властитель Зла. И что урды, люди-ящеры, ее рабы.
– Впервые услышав слух о Тени и ее шепот, мы рассмеялись. Мы сказали: проснулся создатель снов, и кто-то ему поверил. Но число последователей Тени увеличивалось, и наш смех стал не таким громким. Быстро росли жестокость и зло, и мы поняли, что – Властитель Зла или нечто другое, но какой-то яд разливается по Ю-Атланчи.
– Из всех Властителей остался к этому времени лишь один, и он, и Мать давно отдалились от нас. Мы попросили встречи с Матерью, она осталась равнодушна.
– Потом власть захватил Лантлу, и для многих из нас жизнь в древнем городе стала невыносима. Следуя за Хуоном, мы нашли убежище в этих пещерах. И все темнее становилась Тень над Ю-Атланчи. Но мы по-прежнему говорим: «Она не древний Властитель Зла».
– И вот пришел ты. И сказал: «Я видел тайное место! Я взглянул в глаза Лика!»
Регор встал и зашагал по комнате. На его лбу выступили капли пота.
– И теперь мы знаем, что Тень не лгала и что она и Властитель Зла – одно и то же. Он нашел способ частично освободиться и, воплотившись в тело, сумеет разорвать все путы, освободиться полностью и править здесь, а со временем по всей земле, в чем ему помешали много веков назад.
Снова Регор начал беспокойно расхаживать и опять остановился, глядя в лицо Грейдону.
– Мы боимся, но не смерти, – сказал он, повторив слова Суарры. – Может произойти нечто бесконечно хуже смерти. Мы боимся жить – в таких формах и таким образом, как придумают Властитель Зла и Лантлу. А они придумают, будь уверен в этом.
Он закрыл лицо плащом. А когда открыл, сумел взять себя в руки.
– Ну, парень, будем храбрыми, – прогремел он. – Ни Лантлу, ни Темный Властитель еще не овладели нами. Теперь твоя очередь. Так что же пообещала тебе Мать?
И Грейдон, чувствуя тупой ужас, рассказал ему о своем видении. Регор слушал молча. Но в глазах его появилась надежда; а когда Грейдон повторил угрозу женщины-змеи в адрес Лантлу, он вскочил с радостным криком.
– Ты должен добраться до нее и доберешься! – сказал он. – Я не говорю, что это будет легко. Но есть пути, да, есть. И ты передашь Матери наше послание, что мы готовы присоединиться к ней и сражаться, как можем. И что в Ю-Атланчи больше достойного спасения, чем она считает, – добавил он с горечью. – Скажи ей, что мы все с готовностью отдадим свои жизни, чтобы помочь ей победить.
Откуда-то издалека донесся мелодичный звук колокола.
– Товарищество собралось, – сказал Регор. – Это сигнал. Не говори им ничего из того, что рассказал мне. Повтори только то, что говорил вчера вечером. Там будет Дорина. А я ничего не говорил тебе. Понял, парень?
– Понял, – ответил Грейдон.
– И если ты будешь хорошим, – сказал Регор, остановившись у дверного занавеса и ткнув своей палицей в ребра Грейдона, – если будешь очень хорошим, я скажу тебе кое-что еще.
– Что?
– Сколько на самом деле лет Суарре! – ответил Регор и вышел со смехом.
12. ДРЕВНИЙ ГОРОД ТАЙНЫ
Грейдон решил, что ему придется пересмотреть свое мнение о Черном Регоре. Он смеялся про себя, когда Регор хвастал своей хитростью, и решил, что тот прозрачен, как воздух. Теперь Грейдон знал, что ошибся.
Лукавое упоминание о возрасте Суарры продемонстрировало, как точно Регор читал в его душе. Это, однако, только одно перо из хвоста. Более значимо, что Регор понял: Грейдон утаил наиболее важную часть своей истории.
А кроме того, независимость мыслей, явно проявлявшаяся и в словах, и в делах. Возможно, он человек Хуона, но руководствуется собственными суждениями.
Доказательство этому – проявляемое им недоверие к Дорине.
И уж наверное, способ, которым он передал Хуону свои зловещие сомнения в ней, был достаточно хитрым; а еще – чувство юмора. Грейдон почему-то был абсолютно уверен, что Хуон его лишен начисто.
Коридор, которым они шли, оказался не длинным. Он заканчивался огромными дверями черного металла, которые охранялись одетыми в желтые юбочки индейцами.
– Помните! – предупредил Регор.
Створка двери скользнула в сторону, открывая паутину занавеси. Регор отодвинул ее, и вслед за ним прошел Грейдон.
Он стоял на пороге огромного зала.
С высокого потолка лился свет, золотой и ослепительный, словно солнечный.
Грейдон осмотрелся и увидел напротив расположенные двойным полукружием сиденья, вырезанные, казалось, из розового коралла. Сиденья занимали около сотни соплеменников Хитона, мужчины – в желтом, женщины – в ярких платьях. Брошенный на них быстрый взгляд сказал Грейдону, что все они отличаются той волнующей красотой, которая являлась наследием этой загадочной расы. Рассмотрев их, Грейдон снова содрогнулся, поняв, насколько он одинок и чужд им.
Прямо перед полукружием находилось небольшое возвышение, на нем – широкая, в подушках, скамья из розового коралла, а перед ней – тумба, похожая на ораторскую трибуну. На скамье сидела Дорина, рядом с ней высился Хуон.
Хуон быстро спустился вниз, в высшей степени вежливо приветствовал Грейдона и, взяв его под руку, провел на возвышение. Там Дорина ответила на поклон Грейдона каким-то междометием, небрежно подняв черные ресницы.
Регор опустился рядом с нею. Затем Хуон развернул Грейдона лицом к остальным и поднял его запястье с надетым браслетом. Увидев браслет, присутствующие приглушенно зашептались, руки их поднялись в приветствии.
– Это, – начал Хуон, – Братство. Изгои Ю-Атланчи, которых ненавидят и преследуют Лантлу и Хозяин Тьмы; верные дети Матери, готовые служить ей, если она это позволит. Я уже рассказал им кое-что из вашей истории и сказал, что мы, трое, поверили вам. Однако, несмотря на то, что они признали меня своим вождем, я – только один из них. Вынести решение – это их право. Говорите. Они слушают.
Грейдон подобрал нужные слова, затем начал свой рассказ. По мере развития описываемых событий, изгои слушали все более напряженно. Он понял, что решение о нем уже вынесено, а это собрание – только формальность; что еще до того, как он вошел, они, со слов Хуона, уже верили в его искренность. Понимание этого прибавило ему уверенности.
Когда он почувствовал их растущую симпатию и одобрение, ему сделалось спокойнее, и говорить ему стало легче.
Последние сомнения Грейдона исчезли, когда он довел рассказ до пещеры Лица. Они подались вперед…
Его рассказ глубоко взволновал слушателей. Гул голосов долго не прекращался. Наконец Хуон поднял руку в знак того, что собирается говорить. Взгляды присутствующих устремились на него.
– Мы поверили вам, Грейдон. Братство считает, что мы должны оказать вам помощь. – Он немного помолчал. – Но помните: силы наши невелики, и все, что мы можем для вас сделать – это дать вам возможность увидеть цель, к которой вы так стремитесь, и снарядить вам в подмогу небольшой отряд. Черный Регор возглавит его. Идемте.
Грейдона подвели к серебристой завесе, которая находилась за возвышением. За нею оказалось отверстие, величиной с небольшое окно. Справа от отверстия стоял изящный столик, на котором лежали несколько предметов, напоминающих карнавальные маски.
– А теперь – смотрите. Вот то место, которое вы ищете, – сказал Хуон.
- Предыдущая
- 23/64
- Следующая