Тарзан (Сборник рассказов) - Берроуз Эдгар Райс - Страница 77
- Предыдущая
- 77/628
- Следующая
— Черт, кто бы сказал, что сейчас готовить? Завтрак, обед или ужин?
Из своей каюты вышел Джейсон Гридли, который спустился в узкий коридор и направился в камбуз.
— Доброе утро, Боб! — сказал он, останавливаясь на пороге. — Не откажусь от легкого завтрака.
— Как вы сказали — «завтрак», сэр? — переспросил Джонс.
— Ну да. Два-три тоста, кофе, парочка яиц — все, что найдется под рукой.
— Я так и знал! — воскликнул негр. — Так и знал, что часы в порядке. Это солнце, его проделки! Гридли понимающе улыбнулся.
— Пойду похожу немного снаружи. Вернусь минут через пятнадцать. Кстати, ты случаем не видел лорда Грейстока?
— Нет, сэр. В последний раз массу Тарзана я видел вчера вечером.
— Непонятно, в каюте его нет.
Гридли быстро обошел вокруг корабля. Вернувшись в кают-компанию, он обнаружил там Запнера и Дорфа, сидевших за столом в ожидании завтрака.
— Доброе утро, — поприветствовал их Гридли.
— Доброе утро. Хотя кто знает, может и добрый вечер, — отозвался Запнер.
— Мы здесь находимся около двенадцати часов, — подхватил Дорф, — а время то же самое, что и вчера, когда мы прилетели. Я как раз с вахты, четыре часа стоял, и если бы не хронометр, то нипочем бы не знал, сколько прошло времени — четверть часа или неделя.
— У меня тоже такое ощущение нереальности, и объяснить его я вряд ли смогу, — согласился Гридли.
— Где же Грейсток? — спросил Запнер. — Обычно он ранняя пташка.
— Не знаю. Спросил только что у Боба, но тот его не видел.
— Он покинул корабль часа эдак три тому назад, может, и больше, — сказал Дорф. — В начале моей вахты. Он на моих глазах пошел к лесу и скрылся в нем.
— Напрасно он ушел один, — потускнел Гридли.
— Этот человек не даст себя в обиду, — возразил Запнер.
— Знаете, за время дежурства я видел кое-каких здешних зверей и позволю себе усомниться, что с ними можно справиться в одиночку. Даже такому человеку, как Тарзан. Тем более, при его-то оружии.
— Вы хотите сказать, что он ушел без винтовки? — спросил Запнер.
— Я заметил у него только лук со стрелами. Надеюсь, он не забыл взять с собой нож. А наше оружие, огнестрельное, вряд ли ему пригодится. Для этого зверья, что я видел на вахте, пули — это все равно что горошины, — продолжал Дорф.
— Ты не мог бы пояснее? — встрепенулся Запнер. — Говори прямо, что ты видел?
— Честное слово, об этом и говорить-то не хочется, до того омерзительно. Самому не верится, черт побери.
— Может, тебе померещилось? Игра теней и все такое? — спросил Запнер.
— Ну хорошо, с час тому назад ярдах в ста от корабля прошел медведь.
— Тоже мне, удивил, — усмехнулся Запнер.
— Может, и не удивил, но только медведь этот был такой огромный, что я даже протер глаза, не поверил. И если бы мне пришлось охотиться на него, то я предпочел бы стрелять из полевой пушки.
— Из пушки в медведя? — недоверчиво переспросил Запнер.
— Представьте себе. Потом еще тигры да не один, а с дюжину. Наши бенгальские тигры — это просто котята по сравнению с ними. А медведь — таких огромных экземпляров я в жизни не видел. Клыки у них — во! — примерно от восьми дюймов до фута. Они шли к ручью на водопой. Потом обратно, часть в лес, другие к реке. Даже имей Грейсток при себе ружье, он ничего не смог бы сделать, вот что я вам скажу.
— Если бы он встретился с ними в лесу, то сумел бы ускользнуть, — сказал Гридли.
— Не нравится мне все это, — произнес Запнер, качая головой. — Угораздило же его уйти одному.
— Медведи и тигры — это еще цветочки. — Я видел кое-что и похлеще.
Роберт Джонс, имевший в некотором роде привилегии, вышел из камбуза и, вытаращив глаза, с живейшим интересом слушал рассказ Дорфа об увиденных им кошмарах.
— Так вот, — продолжал Дорф, — я видел какие-то странные существа. Следил за ними из корабля и сумел хорошенько разглядеть. Сперва я решил, что это птица, но вот существо приблизилось, и я догадался, что гляжу на крылатую рептилию с длинной узкой головой, внушительными челюстями и множеством преострых зубов. На голове у нее какой-то нарост. Размах крыльев футов с двадцать. На моих глазах она вдруг камнем упала на землю, а когда взмыла вверх, в лапах у нее барахталась овца, причем далеко не мелкая. Рептилия безо всяких усилий пролетела с этим грузом примерно с милю. Так что эта пташка без труда сможет «покатать» и человека.
Роберт Джонс закрыл рот и на цыпочках вышел из помещения.
— Похоже, это был птеродактиль, — предположил Запнер.
— Да, — ответил Дорф. — Я бы отнес эту мерзость к птеранодонам.
— Вам не кажется, что пора отправляться на поиски? — предложил Гридли.
— Боюсь, что Грейстока это не приведет в восторг, — ответил Запнер.
— Назовем это иначе, скажем, «охотничья вылазка», — предложил Дорф.
— Если в течение ближайшего часа он не объявится, — сказал Запнер, — придется нам предпринять нечто в этом духе.
К собеседникам присоединились Хайнс и ван Хорст. Узнав об отлучке Тарзана и увиденных Дорфом животных, они неподдельно встревожились.
— Давайте прочешем местность, — предложил ван Хорст.
— А если он вернется в наше отсутствие? — спросил Гридли.
— Давайте поднимем корабль в воздух.
— А вы ручаетесь, что потом мы сумеем приземлиться именно в этом месте? — спросил Запнер.
— Сомневаюсь, — ответил лейтенант. — Наши приборы в условиях Пеллюсидара бесполезны.
— Значит, мы должны оставаться на месте, пока он не вернется, — заключил Гридли.
— А если послать людей на поиски, — рассуждал Запнер, — где гарантия, что они отыщут дорогу назад?
— Проще простого, — рассмеялся Гридли. — Будут оставлять опознавательные знаки, по ним и вернутся.
— Тоже верно, — согласился Запнер.
— Предлагаю следующее, — сказал Гридли. — Пойдем мы с ван Хорстом, а также Мувиро со своими людьми; это проверенные парни, солдаты, знающие джунгли как свои пять пальцев.
— Но здесь нет джунглей, — вмешался Дорф.
— В любом случае они ориентируются в лесу куда лучше, чем кто-либо из нас, — напирал Гридли.
— Я считаю, что так и следует сделать, — сказал Запнер. — Тем более, что вы в данный момент остались за руководителя, а, значит, мы обязаны выполнять ваши приказы без обсуждения.
— Мы с вами попали в экстремальную ситуацию, согласитесь. И все принимаемые решения должны основываться на нашем жизненном опыте и знаниях. Поэтому естественно, что за командование должен взяться наиболее опытный и компетентный из нас. В данный же момент мы поступим разумно и плодотворно, прибегнув к обсуждению, невзирая на ранг или возраст.
— Узнаю стиль Грейстока, — произнес Запнер. — Поэтому с ним было легко и просто. Совершенно с вами согласен. Ваш план представляется мне более реальным и разумным.
— Прекрасно, — сказал Гридли. — Лейтенант, вы идете со мной? — спросил он, обращаясь к ван Хорсту. Офицер кивнул.
— Я бы не смог вам простить, если бы вы не взяли меня с собой, — сказал он.
— Отлично. Тогда нужно как можно быстрее собраться и — в путь. Позаботьтесь о том, чтобы воины плотно поели, лейтенант, и скажите Мувиро, чтобы он захватил винтовки. Они могут сгодиться.
— Хорошо. Я как раз позавчера объяснял им преимущество огнестрельного оружия, ведь они считают его признаком малодушия. Мувиро рассказал мне, что воины предпочитают лук и стрелы, а пулевым оружием пользуются только для практики, не для охоты, например, на льва или какое другое животное.
— Погодите, как только они увидят тех тварей, что видел я, они тут же возьмутся за винтовки, — сказал Дорф.
— И еще. Пусть они возьмут с собой по возможности больше патронов, они ведь будут налегке, так как еду нам нет смысла брать. Пищу добудем на охоте.
— Человек, который не сумеет приспособиться к этой стране, сдохнет с голоду! — воскликнул Запнер.
Гридли отправился в свою каюту, а ван Хорст — выполнять полученные распоряжения.
Практически весь экипаж принял участие в подготовке к спасательной экспедиции. Наблюдавший за начавшейся суматохой Роберт Джонс благодушно ворчал:
- Предыдущая
- 77/628
- Следующая