Бэби ценой в миллион - Браун Картер - Страница 21
- Предыдущая
- 21/24
- Следующая
– Вы что же, сделаете нас невидимками? – с издевкой спросил я.
Он коротко рассмеялся, обнажив свои желтые зубы.
– Внизу стоит небольшой фургон. Эта дама, – он кивнул на полную женщину в кресло, – эта дама переезжает и перевозит мебель. Вы с девочкой тоже поедете в качестве мебели… в большом ящике, который сейчас принесут мои парни.
– Вы шутите! – презрительно сказал я. – Вы собираетесь всунуть нас в ящик и ожидаете, что мы молча там будем сидеть? Мы будем кричать во все горло.
Вы будете сидеть там тихо и мирно, – ответил он спокойно. – Есть немало способов, чтобы заставить вас помолчать.
Я подошел к Джуди и положил ей руку на плечо. Она была похожа на лунатика, только что пробудившегося ото сна.
– Все в порядке, дорогая? – опросил я.
– Майк, – она непонимающе посмотрела на меня. – Мне все это снится, не так ли? Или все это на самом деде? Но только почему-то я не могу проснуться. Это просто не может быть правдой после вчерашней ночи. Ведь не может же быть, что после того как мы нашли друг друга…
Ее глаза наполнились слезами, и она быстро отвернула лицо.
– Как трогательно! – съязвил Дьякон. – Девочка плачет, ей не хочется умирать.
– Заткнись лучше! – рявкнул я на него.
Он посмотрел на меня своими печальными глазами.
– Вы знаете, – сказал он, – некоторые люди заявляют довольно часто, что смерть им нипочем, но когда дело действительно доходит до этого, они сразу пасуют. – Он с сожалением покачал головой. – Я-то это хорошо знаю, потому что часто прихожу к людям как вестник смерти.
Открылась дверь, и мужчины в комбинезонах внесли ящик.
– Хорошо! – Дьякон удовлетворенно кивнул. – Быстро, парни! Несите мебель в фургон. О ящике мы сами позаботимся.
Парни начали таскать отнюдь не антикварную мебель из квартиры полной дамы вниз в фургон, а Дьякон повернулся к нервному человеку в пенсне.
– Думаю, пора, – сказал он вежливо.
– Хорошо, – хриплым голосом ответил тот. – Как вам будет угодно, мистер Дьякон.
Он открыл свой портфель и вынул оттуда шприц. Ловко и быстро он наполнил его какой-то жидкостью, и я внезапно вспомнил о Бэби. Потом он робко подошел к Джуди, которая отпрянула к стене, глядя на него испуганными глазами. Я сделал шаг вперед, но в тот же момент почувствовал, как к моим ребрам приставили револьвер.
– Никаких необдуманных действий, Фаррел, – шепнул мне Дьякон прямо в ухо. – Неужели вы хотите расстаться с жизнью раньше, чем вам уготовано?
– Что у этого парня в шприце? – с яростью спросил я.
– Ничего опасного, – успокоил он меня. – Вам только придется проспать несколько часиков.
Я беспомощно наблюдал, как тот тип ввел иглу в руку Джуди. Потом он снова подошел к портфелю и опять наполнил шприц. В этот момент Джуди покачнулась и упала бы, если бы ее не поддержал Стэнер. Он потащил ее к пустому ящику. После этого наступил мой черед. Человек в пенсне боязливо избегал моего взгляда, когда делал свое дело. Введя содержимое шприца мне в руку и вынув иглу, он повернулся к Дьякону.
– Все, сэр, – почтительно сказал он.
– Прекрасно, доктор, – похвалил тот и удовлетворенно хмыкнул. – Продолжайте дальше в том же духе и будьте всегда рассудительны. Может быть, тогда вы вернете себе репутацию.
Последние слова этого диалога уже доносились до меня откуда-то издалека, а голова безвольно упала на грудь. Я в отчаянии попытался ее приподнять, но мне это не удалось. Я погрузился в темную мглу.
12
Над моей головой был голубой потолок. Стены были такого же цвета, только немного светлее. Какое-то время я лежал просто так и думал, не на небеса ли попал из-за того, что ретивый доктор ввел мне излишнюю дозу снотворного. Наконец мне с некоторым усилием удалось сесть. Чувствовал я себя немного разбитым, но в общем вполне сносно… Дьякон, прислонившись к стене, безучастно смотрел на меня.
– Как дела? – спросил он.
– Великолепно. А что?
Его карие глаза наполнились грустью.
– Я спрашиваю вас совершенно серьезно, – сказал он. – Доктор говорил, что после пробуждения вы какое-то время будете чувствовать головокружение. Но оно скоро пройдет. Так, Фаррел?
– Совершенно верно, – ответил я. – А где я, собственно, нахожусь?
– В очень уютном и удобном месте, – ответил он. – Оно и мне, и Алексу нравится.
– Я очень рад, но нельзя ли, все-таки, точнее?
– На окраине города… Ну, а сейчас пора идти. Алекс ждет.
Внезапно в его руке оказался револьвер, и он сделал мне знак, чтобы я следовал за ним. Мы вышли из голубого кабинета в длинный коридор, который привел нас в большую гостиную. В углу гостиной находился бар. Там нас уже ждали Витрелли и Стэнер. На Алексе Витрелли были спортивная куртка и короткие брюки. Наряд дополняли шелковый галстук и модельные туфли. Со своими коротко подстриженными седыми волосами и тонкими усиками он был похож на фермера в отпуске.
– Посмотри, не проснулась ли девочка, – сказал он Дьякону. – Она мне тоже нужна.
– Хорошо, – сказал Дьякон и вышел.
Витрелли с улыбкой посмотрел на меня.
– Вы знаете, Фаррел, что у вас есть ангел-хранитель? – спросил он. – До сих пор вы доставили мне больше хлопот и неприятностей, чем вся организация Дэвиса.
– Если вы хозяин этого дома, то как насчет того, чтобы выпить? – спросил я.
– Ну, разумеется, – ответил он. – Карл, налей ему. Стэнер злобно посмотрел на меня, но, тем не менее, направился к бару.
– А как поживает Бэби? – спросил я спокойно.
– О, чудесно! – Алекс взял из рук Стэнера рюмку и протянул мне. – Прошу вас, наслаждайтесь, дорогой Фаррел, вам долго теперь не придется пить.
Снова в комнате появился Дьякон и на своих негнущихся ногах вперевалку подошел ко мне.
– Она еще без сознания, Алекс. И, по всей вероятности, скоро не проснется.
– Что ж, время у нас есть, – ответил Витрелли, пожав плечами. – Значит, в первую очередь допросим Фаррела. А потом, когда она увидит, как выглядит ее милый, она поймет, что ей лучше сэкономить наше время и усилия.
Виски было чудесным. Я потягивал его не спеша и наслаждался каждой каплей.
– У нас много работы, Фаррел, – внезапно сказал Витрелли. – Все шло как нельзя лучше во всех отношениях, пока на горизонте не появились вы. Эта Холланд и вы все нам испортили.
– Что мне теперь делать? Извиниться перед вами? – буркнул я.
– Я скажу вам, что вы должны сделать, – ответил он холодно. – Вы должны рассказать нам слово в слово о том, что вы поведали полиции и чему там поверили, а чему – нет. Кроме того, что им сообщила Холланд и как они восприняли ее рассказ? Мы хотели бы получить от вас подробный отчет во всех деталях.
– А после этого вы прикончите меня?
Он кивнул.
– После этого мы вас прикончим. Но не сразу. Сперва мы сравним ваши показания с показаниями Холланд. И если они не будут совпадать, то… В общем, у Дьякона много способов заставить вас говорить.
Я с сожалением допил виски и поставил рюмку на стойку бара.
– Карл! – резко сказал Витрелли. – Сходи за Бэби. Ей будет приятно полюбоваться этой сценой.
Стэнер кивнул, прошел через комнату и вышел на террасу. Я видел, как он не спеша прошел по аккуратно посыпанной дорожке. На улице светило яркое солнце, и мне почему-то только сейчас пришло в голову, что наступил день, когда я должен умереть. Я не сводил глаз с двери террасы…
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем появилась Бэби. На какое-то мгновение она остановилась в дверях. Выглядела она точно так, как и раньше, но сейчас ее сексуальный вид на меня совершенно не подействовал.
На ней были короткие шорты и что-то вроде кофточки-бюстгальтера, которая прикрывала лишь грудь и держалась на шее с помощью тесемок. Ее длинные стройные ноги были золотистого цвета, и вся она излучала радость и здоровье. Она насмешливо посмотрела на меня своими глазами с зелеными искорками и повернулась к Витрелли.
- Предыдущая
- 21/24
- Следующая