Вор и Книга Демона - Эддингс Ли - Страница 23
- Предыдущая
- 23/188
- Следующая
— Как ты это сделала?
— Просто думай этими словами, Альтал. Когда ты одновременно думаешь и говоришь, здесь возникает страшное эхо.
— Ты действительно там, внутри? — подумал он про себя.
— Там мое сознание. Здесь, на кровати, оно тоже присутствует, но как только я проникла в твой разум, мне ничего не стоит находиться в двух местах одновременно. — У него защекотало над левым ухом. — Здесь просторнее, чем я ожидала. Ты умнее, чем я думала, и весьма романтичен.
— Да перестанешь ты наконец там копаться?
— Ни за что, милый. Кошки очень любопытны, ты этого не знал?
— Как тебе удалось так быстро туда пробраться? Я думал, это займет много времени.
— Честно говоря, я тоже так думала. Я пыталась сломать барьер, пока ты еще не начал считать. Но мне это не удалось. Как только ты начал считать деревья, барьер рухнул.
— Значит ли это, что каждый раз, когда я захочу поговорить с тобой, мне нужно будет сказать «раз-два-три»?
— Теперь уже нет, милый. Теперь я внутри тебя, и ты никогда уже от меня не избавишься.
— Мне нужно время, чтобы привыкнуть к этому. Раньше у меня никогда не было никого в голове.
— Неужели это так неприятно?
— Вообще-то приятно.
— Теперь, куда бы ты ни отправился, я буду с тобой.
— Я не собирался уходить без тебя, Эм. Я как раз собирался поговорить с тобой об этом. Без тебя я никуда не пойду, котенок, даже если весь мир из-за этого рухнет. Мир не имеет значения, только ты.
— Пожалуйста, Альтал, не говори таких слов. — Ее голос в его мозгу был мягким. — Из-за них мне трудно думать.
— Да, я это заметил, — подтвердил он. — Впрочем, когда ты начинаешь прямо подходить к сути дела, это значит, что мы шли к этому с того момента, как я впервые пришел сюда, не так ли? Ты начала с того, что заговорила со мной вслух, а говорящая кошка не самое заурядное явление в природе. Мы просто поднялись на следующую ступень, так что теперь тебе уже не нужно тратить все эти тысячи лет на то, чтобы научить меня пользоваться Книгой. Если бы не зима, мы могли бы уйти прямо сейчас.
Он взглянул на нее, вопросительно подняв бровь.
— Теперь, когда ты открыла дверь, в нее может войти все что угодно, — сказал он вслух. — Не хочу показаться критичным, Эм, но, знаешь, тебе не следовало бы иметь такие мысли.
Некоторое время она смотрела на него. Потом спрыгнула с кровати и прошествовала из комнаты.
— Ты смущаешься, Эм? — мягко спросил он.
Она повернулась к нему и зашипела.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ВСТРЕЧИ
ГЛАВА 7
— Не подходи туда, Альтал! То, что там находится, тебя не касается!
— Ты сама открыла дверь, Эм, — ответил он мягко. — Ты же знаешь: она может и открываться, и закрываться.
— Займись своими делами и перестань совать свой нос, куда не следует. Тебе пора быть повнимательней. Когда я говорю, какое слово надо употребить, я посылаю тебе мысленный образ того, что должно произойти. У тебя в голове должно возникать не только слово, но и образ. Слово — это всего лишь звук, милый. Если ты будешь произносить просто звуки, ничего не произойдет. Теперь попробуй еще раз.
— Сколько мы еще будем здесь оставаться?
— Примерно месяц, самое большее — полтора. Как только наступит весна, мы тут же пойдем, независимо от того, готов ты или нет.
— Нам нужно что-то взять в Аруме?
— Да, кинжал.
— Тот кинжал, которым я убью Генда?
— Да перестанешь ты наконец?
— Разве мы отправляемся не за этим? Генд мешает тому, что пытается сделать Дейвос, и я должен избавиться от него. В этом нет ничего необычного, Эм. Я уже делал такое раньше. Конечно, в первую очередь я вор, но если дело того стоит, я могу и убить. Я думал, ты это имела в виду.
— Разумеется, нет!
— Но это самое простое решение, Эм, и тебе даже не придется запачкать свои лапки. Мы пойдем в Арум и возьмем кинжал. Затем я пойду в Неквер и перережу им глотку Генда.
— Кинжал предназначен совсем не для этого, Альтал. На его лезвии есть надпись. Нам понадобятся некоторые люди, и мы узнаем их по тому, что они смогут прочесть эту надпись.
— Не слишком ли сложно? Скажи своему брату и узнай, кто эти люди. Потом мы их разыщем и все уладим.
— Так не получится, Альтал. Ситуация меняется. Если все сложится определенным образом, нам понадобятся одни люди, если же по-другому — то другие. Обстоятельства решают, что нам нужно.
— Значит ли это, что надпись на лезвии кинжала изменяется в зависимости от обстоятельств?
— Нет. Меняется не надпись, а ее прочтение, милый.
— Подожди-ка. Разве надпись не значит для всех одно и то же?
— Конечно нет. Каждый, кто читает любую надпись, понимает ее по-своему. Когда ты смотришь на надпись на лезвии кинжала, ты видишь какое-то слово. Другие люди увидят другое слово. Большинство людей вообще ничего не увидят — одни только узоры. Люди, которые нам нужны, увидят слово и произнесут его вслух.
— Как мы узнаем, что они его читают правильно?
— Мы узнаем, милый. Поверь мне, мы узнаем.
Остаток зимы тянулся еще около месяца, а затем однажды с юго-запада подул теплый ветер и почти за одну ночь смел весь снег. Альтал стоял у южного окна и смотрел, как грязно-бурые потоки выходят из своих берегов и устремляются вниз по склонам гор Кагвера.
— Это твоих рук дело, Эм?
— Что именно?
— Ты призвала ветер, который растопил снег?
— Я не вмешиваюсь в погоду, Альтал. Дейвос не любит, когда мы этим занимаемся.
— А мы ничего не скажем — он и не заметит. Мы и так плутуем, Эм. Почему бы немного не сплутовать еще? Может, обсудить это вместе? Ты научишь меня пользоваться Книгой, а я научу тебя лгать, мошенничать и воровать. — Он улыбнулся ей.
— Это не смешно, Альтал! — рассердилась она.
— Просто мне это понравилось. Как насчет того, чтобы заключить пари, кто из нас скорее испортит другого?
— Не стоит.
— Быть испорченным очень весело, Эм. Ты уверена, что не хочешь попробовать?
— Перестань!
— Подумай хорошенько, Эм, а если надумаешь, дай мне знать.
Всю следующую неделю, пока они ждали, когда утихнут весенние потоки, оба пребывали в тревоге. Потом, когда горные реки вернулись в свои русла, Альтал собрал оружие, и они приготовились к отправлению.
Он накинул на плечи плащ и оглянулся.
— Кажется, все, — сказал он. — Я буду скучать по этому месту. У меня впервые был дом. Как ты думаешь, мы еще когда-нибудь вернемся сюда?
— Думаю, да. Так мы идем?
Он взял ее, поднял и расправил сзади свой капюшон.
— Может, поедешь в нем, Эм? — предложил он. — Когда мы окажемся снаружи, мне могут срочно понадобиться обе руки.
— Хорошо, — раздалось у него в голове ее мурлыканье. Она перелезла через его плечо и забралась в мешковатый капюшон.
— Так будет очень неплохо.
— А другие люди смогут видеть тебя, когда мы выйдем отсюда? — поинтересовался он.
— Если мы этого захотим. Если же нет, то не увидят.
Он посмотрел на изгиб стены и обнаружил, что дверь снова вернулась на место.
— Ты ни о чем не спросишь и ничего не скажешь об этом? — В ее голосе послышалось разочарование.
— Ах, прости, Эм. Как это вышло? — Он отступил, выражая своим видом крайнее изумление. — Поразительно! — воскликнул он. — Похоже, в этой стене образовалась дыра! И кто-то даже прикрыл эту дыру дверью! Можешь себе такое представить?
Она зашипела ему в ухо.
Он рассмеялся, открыл дверь и стал спускаться по лестнице.
— Не забудь погасить свет, — сказал он, когда они были внизу.
Переходя через мост, он вдруг вспомнил о чем-то.
— Может быть, это пустяк, Эм, — неуверенно произнес он, — но я все равно скажу, хотя ты всегда делаешь из хвоста удавку, если я говорю о каких-нибудь пустяках. Когда я пришел сюда, за мной по пятам следовал какой-то зверь. Я никогда его не видел, но мог ясно слышать это странное существо.
- Предыдущая
- 23/188
- Следующая