Выбери любимый жанр

Ночная кобылка - Пирс Энтони - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

А что они скажут теперь королеве Айрин, новоиспеченной жене Дора, так быстро ставшей вдовой?

Глава 8

Повелитель Зомби

— Я чувствовала, что подобное может случиться! — сказала Айрин. — Во сне ночная кобылка напророчила мне, что Дор совсем не вернется домой. — Молодая королева была облачена в строгие черные одежды. — Я старалась выбросить этот дурной сон из головы, стараясь совсем не думать о страшном предсказании, но когда я увидела, что вы возвращаетесь, я сразу все вспомнила снова! — она печально поглядела на Дора и подавила рыдание. — Отнесите его в королевские покои! — распорядилась Айрин.

Короля Дора понесли туда, где уже лежал король Трент. Айрин пошла следом и осталась сидеть там. Все быстро вышли из комнаты, чтобы лишний раз не расстраивать королеву.

— Кто же теперь будет королем Ксанта? — спросил вдруг Гранди. — Ведь это должен быть волшебник!

— Наверное, королем станет Повелитель Зомби! — проговорил Чет. — Волшебник Хамфри уже слишком стар, чтобы взойти на трон, к тому же он совсем не интересуется политикой. Когда восемь лет назад король Трент надолго задержался в Мандении и принцу Дору пришлось его разыскивать, Повелитель Зомби оставался за короля и правил довольно толково. Если случалось начаться в государстве какой-нибудь распре, то он просто посылал одного из своих зомби разобраться, в чем делои все было в порядке. А через некоторое время никто уже не отваживался разжигать конфликты, — Чет, вспоминая, улыбнулся.

— Но Повелитель Зомби находится сейчас где-то на юге, на неисследованной территории, — возразила Чем. — Он вообще любит уединение. Я даже не могу установить по своей карте, где точно он сейчас находится!

— И волшебное зеркало тоже сейчас на него не подействует, — проговорил Гранди, — так что мы тут бессильны!

— Нам нужно было еще давно настроить это чертово зеркало! — пробурчал Чет. — Но, правда, возни было бы с ним слишком много, а об опасности не было ни слуху, ни духу!

— В жизни всего не предусмотришь, — сказал Чем, — но нам во что бы то ни стало нужно разыскать Повелителя Зомби. Его обязательно нужно короновать, хотя бы на то время, что король Дор будет приходить в себя, тогда нам не придется останавливать жителей Мандении, которые наверняка попытаются перейти Провал!

— Но Дор что-то не поправляется, — заметил Гранди, — вот королева Ирис испробовала все, что могла, чтобы излечить короля Трента, но кто-то из лекарей высказал догадку, что причина его умственного недомогания кроется не в заболевании, а в колдовстве, а мы не знаем того заклинания, которое бы нейтрализовало это самое колдовство!

— Я могу попробовать добраться до Повелителя Зомби, — предложила Аймбри, — я в свое время бывала в его замке, когда доставляла сновидения его жене!

— Его жена — привидение по имени Милли, — не понял Чет, — а привидениям сны вообще не снятся!

— Но она заказывала плохие сновидения, поскольку беспокоилась, что дети будут бесхарактерными! — пояснила кобылка.

— А, вот это другой разговор, — согласился Чет, — несколько лет тому назад они посетили замок Ругна, и мне кажется, что мы все еще не можем прийти в себя после их визита. Эти близнецы способны вогнать в панику любого зомби!

— Нужно объявить волшебнику, что на него вновь ложится это бремя, — сказал Гранди, — ко всему прочему, вряд ли он поверит в то, что расскажет ему Аймбри, если она направится к нему одна. Он ведь не знает ее, и чего доброго может подумать, что все это — очередной дурной сон!

— Вот Айрин он поверит, — промолвил Чет, — но только я не уверен, сможет ли она...

— Но она сейчас в тяжелом состоянии, — возразила Чем, — вряд ли она справится с этой задачей.

— Тогда остается Хамелеон, — напомнил Чет, — но она тоже объята горем, еще бы, потерять сына!

Чем покачала головой: — Хамелеон не такая слабовольная, как вам кажется. Но она все еще такая же красивая, все еще в фазе расцвета, а это означает...

— Все мы прекрасно понимаем, что это означает, — оборвал ее Гранди, — но все же, может быть, для нее лучше быть чем-то занятой, покуда ее муж находится в Мандении!

— С практической точки зрения, да, — призналась Чем, — но ее еще нужно спросить об этом. Время не ждет!

Хамелеон разыскали быстро. Она еще не до конца оправилась от шока, который обрушился на нее с известием о помешательстве сына. Но женщина тем не менее категорично заявила: — Я поеду!

И вот снова Аймбри и Хамелеон отправились в путь, на этот раз без какого-либо сопровождения. Они специально три часа просидели в замке, дожидаясь наступления ночи, поскольку, как известно, ночь — лучшее время для путешествия ночными кобылками, поскольку расстояний для них не существует, если поблизости растут тыквы. Время перед дорогой Аймбри использовала для того, чтобы наполнить желудок свежей травой и овсом, Хамелеон тоже усилием воли заставила себя плотно поесть, чтобы лучше перенести тяготы нового путешествия.

Как только тьма ночи окутала землю, они выехали из замка и направились к ближайшей плантации, где произрастали тыквы. Как только темнота сгустилась, Аймбри быстро дематериализовалась и галопом пронеслась по пространству, которое скрыто в тыкве. Аймбри только пожалела, что нет времени воспользоваться случаем и забежать к Ночному Коню, чтобы дать отчет о проделанной за это время работе. Но Конь, надо думать, и так уже был в курсе, к тому же в случае необходимости ему ничего не стоило послать к Аймбри другую ночную кобылку.

Эти тыквы открывали любопытным свой внутренний мир, блуждание по которому оказывалось, как правило, чересчур долгим. В Ксанте все знали, что если тот, кто заглядывает в тыкву, вовремя не отведет глаза, то он останется там, где сидит — возле тыквы. Если вовремя не отвести глаз, то можно вечно путешествовать по ночному миру. На Аймбри это не действовало — она с легкостью могла перебегать из одной тыквы в другую, и местность, в которую при этом попадала кобылка, всегда оставалась одной и той же — мир Ночи. Но сейчас она несла на себе Хамелеон, и это влияло на окружавший их пейзаж, они были в том самом месте, которое покинули тогда — какая-то пылающая гора. Но Хамелеон не боялась теперь ничего, и никакие чудеса ночного мира не пугали ее. — Я потеряла сына, — проговорила она, — что еще более страшное могут причинить мне тебе подобные?

Тут Аймбри поняла, что эта женщина все-таки умнее, чем все о ней думали. Сейчас она уже не выглядела такой ослепительной красавицей, но все еще оставалась недурна собой. Хамелеон изменялась с каждым днем, а со времени их последнего путешествия уже прошло несколько дней.

Сзади, спереди, сбоку постоянно вырисовывались какие-то темные силуэты, которые тянули к женщине свои бесплотные конечности, но она не обращала на это никакого внимания. Хотя, с другой стороны, Аймбри и Хамелеон были все-таки в мире тыквы нематериальными созданиями, поэтому ничто не могло прикоснуться к ним в полном смысле этого слова.

Аймбри понеслась вверх по этому самому пылающему айсбергу — объятой пламенем горе — и, достигнув вершины, уже скакала по крутому его откосу. Сейчас они приближались к области Зодчих. Зодчие эти сами были изваяны из камня, а работали с деревом, металлом и плотью, и это имело свои причины. Кое-кто занимался созданием из этих материалов особо устрашающих чудищ, которые затем использовались в страшных снах. Дело в том, что нет смысла переносить на большие расстояния настоящих чудовищ, ведь в снах можно использовать и обычные декорации, над которыми тоже трудились эти Зодчие.

Пока они проезжали мимо вечно занятых своей работой Зодчих, Хамелеон с любопытством смотрела на их работу, а затем спросила Аймбри, какой смысл затрачивать столько усилий на создание снов, которые людям все равно не нравятся.

— Да, но если люди вообще не будут видеть плохих снов, тогда они потеряют бдительность и бойкость и не смогут подобающим образом вести себя в трудных ситуациях, — пояснила Аймбри. — Дурные сны побуждают человека вести себя лучше, а также предупреждают об опасности, которая действительно может грозить ему. В человеке заключено много зла, которое дремлет и только ждет своего часа, чтобы возобладать и стать главной чертой его характера!

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пирс Энтони - Ночная кобылка Ночная кобылка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело