Выбери любимый жанр

Аннабелла - Эндрю Сильвия - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

В день приема она уделила своей наружности, как никогда в жизни, много внимания. Леди Ордуэй выбрала для нее прекрасное платье белого цвета, учитывая тот факт, что у Розабеллы только что закончился траур. Но это не было белое платье дебютантки. Накрахмаленные складки тончайшей ткани переливались при свете свечей, золотую вышивку отделки украшали хрустальные бусинки. Одна из лучших лондонских портних создала это изысканное платье. От возбуждения Аннабелла разрумянилась, а глаза сделались почти синими. Леди Ордуэй надела ей на шею золотое ожерелье филигранной работы с перламутровыми и хрустальными подвесками.

– Моя дорогая девочка! – воскликнула она. – Я и не ожидала, что ты будешь так прекрасно выглядеть!

– Пожалуйста, тетя Лаура, говорите мне побольше приятного! Я должна быть в себе уверена! Да вы сами просто восхитительны!

Леди Ордуэй уступила уговорам Аннабеллы, а также просьбе Джайлса и согласилась присутствовать на приеме. Они направились в гостиную.

У камина стоял Джайлс. Он задумчиво смотрел на резные консоли, поглаживая пальцем завитушки на головке одного из херувимов.

– А, вот ты где, Джайлс! – сказала леди Ордуэй. – Обернись! Мы обе здесь.

Он повернулся, и Аннабелла покраснела: Джайлс смотрел на нее оценивающим взглядом. На мгновение в его глазах промелькнуло что-то похожее на восхищение, но потом взгляд вновь сделался холодным. Он посмотрел на леди Ордуэй и улыбнулся.

– Это большое событие, тетя Лаура.

– О, да! Представляю, сколько придет гостей, милый Джайлс, если судить по ответам на приглашения. Я знала, что будет великосветский прием, но не ожидала такого количества послов и атташе.

– Я имел в виду другое. Это – большое событие потому, что вы снова вышли к гостям. Надеюсь, сегодняшний прием положит начало многим подобным. Спасибо, что вы нашли силы это сделать.

– Это оказалось совсем не трудно! Конечно, мне помогла Уилсон, но платье и украшения вместе со мной выбрала моя дорогая Розабелла. Ты не находишь, что это ожерелье очень ей к лицу, Джайлс? Правда, она будто фея из сказки?

– Леди Ордуэй любезно одолжила мне его на вечер, – сдержанно объяснила Аннабелла.

– У моей матери было точно такое же, – сухо пробормотал Джайлс, демонстрируя полное равнодушие к туалетам дам.

Появились первые гости, и вскоре громадная комната заполнилась громкими голосами и раскатами смеха. Джайлс непринужденно перемещался от одной группы приглашенных к другой, поражая Аннабеллу своими изысканными манерами. Она также не осталась без внимания – всем хотелось засвидетельствовать свое почтение очаровательной миссис Ордуэй. Тетя Лаура стояла рядом – на случай, если беседа примет нежелательный оборот, но по иронии судьбы именно Джайлс помог Аннабелле выбраться из неловкого положения.

С ней разговорился очень важный и солидный джентльмен, грудь которого украшали ордена и всевозможные знаки отличия. Аннабелла с трудом поддерживала беседу, поскольку не имела ни малейшего понятия об упоминаемых людях и событиях. Да и о своем собеседнике она никогда в жизни не слыхала! Тот в свою очередь был явно удивлен тем, что молодая миссис Ордуэй отвечает невпопад. Появление Джайлса было как нельзя кстати.

– А я думал, что вы в Вене, герцог.

– Нет, мой мальчик, я уже вернулся. Веллингтон тоже, говорят, все завершил во Франции.

– Да. Европе, кажется, придется обходиться без нас, слава Богу! – Джайлс повернулся к Аннабелле и вежливо сказал: – Тебе, вероятно, известно, что его светлость был в Вене одновременно со мной.

– Я как раз говорил, что вы лучший адъютант Веллингтона.

– Вы мне льстите, герцог. Но могу ли я увести от вас кузину? Вон там стоят мои старые боевые друзья и требуют, чтобы их представили ей.

– Я их узнал. Ничего себе «старые»! Ни одного старше сорока! Что ж, моя дорогая, придется вас отпустить.

Аннабелла с облегчением вздохнула.

– Туда, Розабелла, – повелительным тоном произнес Джайлс и взял ее под руку. – Поздравляю тебя с успешным началом приема. Твои усилия не пропали даром.

– Не пропадут, если все закончится удачно, Джайлс, – она улыбнулась. Он на секунду крепче сжал ее руку, и выражение его лица смягчилось, но почти сразу же между ними опять возникла стена.

Офицеры – друзья Джайлса – раньше не были знакомы с Розабеллой. Они выражали свое восхищение ею, немного флиртовали, смеялись, и Аннабелла, уже не боясь, что кого-нибудь не узнает, расслабилась и отвечала им тем же. Все завидовали Джайлсу, что у него такая красивая кузина, и умоляли его сопровождать ее на балы и рауты, которые почти ежедневно проходили в Лондоне в разгар светского сезона.

– Посмотрим, – мрачно ответил тот, давая всем понять, что эта тема разговора закрыта.

Прием имел огромный успех – об этом говорили все. Когда на следующее утро Аннабелла зашла к леди Ордуэй, та еще лежала в постели.

– Моя дорогая! Ты должна быть довольна. Я не сомневалась, что ты добьешься успеха. А теперь взгляни! – Одеяло было усыпано визитными карточками и письмами. – Люди так добры. Они искренне рады, что я поправилась. – Ее глаза наполнились слезами. – А я боялась…

– Милая тетя Лаура, – прервала ее Аннабелла, – забудьте о прошлом. У людей короткая память – даже в деревне вчерашнюю сплетню быстро затмевает новая. А что уж говорить про Лондон! Я уверена, вас везде хорошо примут.

– Это благодаря тебе, Анна. Я бы ни за что не собралась с силами без твоей поддержки. Спасибо, моя дорогая.

– Ерунда. А благодарить следует Джайлса – это он все затеял. – Она предостерегающе посмотрела на леди Ордуэй, так как послышались шаги и в комнату вошел Джайлс с букетами цветов в руках и грозным выражением лица.

– Нас, кажется, решили завалить цветами. Этот букет для вас, тетя Лаура, а остальные – для Розабеллы.

– Джайлс, почему ты никогда не назовешь ее просто Розой, как я?

– Я об этом не думал, – ответил он. – Что делать с цветами? У Розабеллы, по-видимому, появилась куча новых поклонников.

– Да! – радостно согласилась леди Ордуэй. – Милая девочка заслуживает того, чтобы ею восхищались. Она выглядела неотразимо, правда, Джайлс?

– Превосходно, – бесцветным тоном ответил он. – Мы все под впечатлением ее способности пленять. Я и не подозревал об этом.

– Джайлс!

– Полагаю, что Джайлс просто хочет выразить мне благодарность за то, что я справилась с возложенными им на меня обязанностями, – мило ему улыбнувшись, произнесла Аннабелла. – Он хотел, чтобы гости, а большинство из них его друзья, чувствовали себя уютно.

– Дабни, Петтифер и Уэйнрайт почувствовали себя весьма уютно. – Он бросил взгляд на карточки, вложенные в цветы. – Они настоятельно просят продолжить знакомство. Странно, что здесь нет записки от герцога Армафа. Уж он-то знаток женской красоты…

Значит, вот как зовут джентльмена с внушительной внешностью!

– Герцог был очень галантен, но он мне неровня. Я заберу цветы. Их надо поставить в воду.

Аннабелла на время вышла, а когда вернулась, Джайлса уже не было.

– Тетя Лаура, – сказала она, – я не хочу вас огорчать, но не могли бы вы хоть как-то намекнуть мне, что заставило Джайлса столь несправедливо относиться к Розе?

Леди Ордуэй вздохнула.

– Я люблю и Джайлса, и Розу. Роза – добрая, хорошая девочка и заслуживает лучшей участи. Но Джайлс невзлюбил ее с самого начала. Он считает, что она старалась посеять раздоры между мной и моим сыном.

– Он мне тоже об этом говорил на днях. Я пробовала доказать ему, что он заблуждается.

– Вряд ли тебе это удастся: Джайлс не доверяет всем молодым женщинам.

– Господи! Взрослый мужчина, сделавший удачную карьеру! Неужели Джайлс Стантон боится женщин? Трудно поверить. Он производит противоположное впечатление.

– Он их не боится, а просто не доверяет им. Это неудивительно: недоверие вселила в него одна женщина, когда он был совсем юным.

– Что же тогда произошло, тетя Лаура?

– Джайлс был очень привязан к родителям, – начала та рассказ, – особенно к матери – сестре моего мужа, Маргарет. Когда она умерла, мальчик страшно переживал. Ее смерть была внезапной, а ему едва минуло десять или одиннадцать лет.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Эндрю Сильвия - Аннабелла Аннабелла
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело