Выбери любимый жанр

Плеть палача - Эберхарт Миньон Гуд - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

– Говорю вам, котенка отравили, – Джонс пожал плечами.

– Эл! Повариху сюда, – рявкнул Пит Донни. – Нужно знать, кто его накормил и чем. Значит, яд, да?

– Полагаю, мышьяк, – кивнул Джонс.

Глава 10

Глотнув воздуха, Сью шагнула вперед.

– Котенка кормила я, но я его не травила.

– Она не сказала, что котенка кормили вы, – Джонс откашлялся. – Здравствуйте, мисс Сью.

– Привет, Джонс. Где вы его нашли?

Старик помолчал. Маленькое сморщенное лицо обрело сосредоточенное выражение. Под кустистыми бровями прятались небольшие серые глазки. Поговаривали, что в молодости Джонс был ярым поклонником Канта, но с годами приобрел собственный взгляд на вещи. А под внешней ворчливой придирчивостью скрывал преданное сердце.

– А я не знал, что котенка кормили вы, мисс Сью. Повариха сказала: «Закопай его». Я видел, как он умирал, но все равно похоронил. И это... не первый это кот, которого я тут зарыл.

– Что ты имеешь в виду? – тут же заинтересовался шериф.

– Ничего, – маленькие глазки садовника мигнули, – кроме того, что миссис Диана не любит животных.

– Она их травит, что ли?

Джонс пожал худыми плечами:

– Называйте это, как хотите. Дело в том, что этот сдох от мышьяка. По крайней мере, я так думаю. Я видел, как он корчился. А у меня есть мышьяк.

– Мышьяк? У тебя? – напрягся шериф.

– Чтобы выводить сорняки, – Джонс произнес это раздельно, – и не надо делать поспешных выводов, Пит Донни.

– Он что, исчез?

– Ну, – уклончиво начал Джонс, – я не могу с точностью сказать, столько мышьяка в банке сейчас, сколько было раньше...

– Послушай, Джонс, – Донни водил в воздухе похожим на сардельку пальцем. – Никаких намеков! Выкладывай все, что знаешь.

– А я ничего не знаю, кроме того, что беднягу отравили. Я бы и этого не сказал, если бы знал, что Сью его кормила. Она и мухи не обидит, так же, как и молодой Дик Боган.

– Довольно! – Пит Донни хлопнул могучей ладонью по столу. – Оставь котенка здесь – я покажу его врачу. Я хотел бы побеседовать с вами, мисс Сью, присаживайтесь.

– Не того вы допрашиваете, Пит, – пробурчал Джонс и вышел.

Шериф взял со стола большой конверт и запустил в него пальцы.

– Вы когда-нибудь это видели?

«Это» оказалось маленьким рваным кусочком шифона, еще влажным. Сью вспомнила, как зацепилась за что-то в лесу.

– Я... я не уверена...

– Зато я уверен, – шериф бросил конверт на стол. – Я показал вам это только для того, чтобы вы не пытались мне лгать. Я знаю, что прошлым вечером, вернувшись из коттеджа, вы переоделись.

«Диана», – мелькнуло у Сью в голове, а Донни продолжал:

– И знаю, какое платье было на вас до этого. А теперь, мисс Сью, – он встал и вновь присел на угол стола, – расскажите-ка мне все по порядку. Как это произошло?

– Почему? Почему вы думаете, что я что-то знаю?

– Не советую вам так себя вести, – покачал головой шериф. – Клочок от платья – ваш. Это улика. Присяжные обожают подобные доказательства, – он подтолкнул к девушке кусочек ткани. – Итак, я знаю, что вы там были. Бегали на свидание к Дику Богану, верно?

– Кто вам сказал?

– Послушайте, мисс Сью, я бы не стал ничего говорить, не будучи в этом абсолютно уверен. Вы должны были встретиться в десять. И я знаю, зачем. Дик хотел развестись и жениться на вас. Так? А Айви Боган в разводе отказала.

– Но он не убивал ее!

– Она стояла на его пути. Кроме того, он нуждался в деньгах...

– Но у Айви не было денег.

– Не было? – шериф помолчал. – Продолжайте, мисс Сью. Я уверен, вы были в коттедже. Что там произошло?

Сью лихорадочно соображала, не повредит ли она Ричарду.

– Он уже был там? – нетерпеливо спросил Донни. – Айви еще была жива? Вы видели, как он убил ее? Вы понимаете, что значит оказаться соучастницей убийства?

Девушка подняла голову.

– Ричард ее не убивал. Это потрясло его не меньше, чем меня.

Шериф навис над ней.

– Продолжайте...

Сью зачастила, запинаясь и всхлипывая. Ее путь через лес, свет в окне коттеджа, молнии, жуткая фигура Айви...

– Потом сверкнула молния, и свет погас.

– А где был Боган?

– В кухне. Ричард велел мне возвращаться. Хотел помочь ей. Он... он не убивал!

– Но заставил вас уйти.

– Да, он хотел оградить меня от всего этого.

– Кто-нибудь еще был в коттедже?

– Да, – Сью мотнула головой, – но не внутри...

– Вот как? – шериф опять уселся на край стола. – Кто же?

– Там был еще кто-то, но на улице. Наблюдал за коттеджем. Я увидела его, когда возвращалась. Ричард вывел меня через кухню, я шла вдоль кустов. Сверкнула молния – и я его увидела. Он стоял и смотрел.

– Кто это был?

– Не знаю.

– Как он выглядел?

– Высокая фигура, в пальто или плаще.

– Шляпа?

– Не помню, кажется, нет... Нет.

– Вы его узнали?

– Нет, я же вам сказала. Когда снова сверкнула молния, его уже не было.

Шериф встал, обошел стол, провел ладонью по корешкам книг.

– А вы абсолютно уверены, что кого-то видели?

– Да.

Шериф сел.

– Вы должны были почувствовать запах хлороформа, когда вошли.

Она припомнила сладковатый запах.

– Да, но я не знала, что это.

– А кто был тот мужчина у дома?

– Я же сказала вам, что не знаю.

– Не знаете или не хотите говорить?

– Не знаю. Ричард не убивал. Чего ради он стал бы вам звонить?

– Почему он сбежал? Я простой человек, мисс Сью, и мне все это не нравится. Но я выполняю свой долг, а убийство – это убийство. – Он вытащил из ящика длинный лиловый шнур. – Узнаете?

Сью пригляделась – поясок от купального халата.

– Это мисс Эббот, верно, – шериф наблюдал за ней. – Впрочем, ответ значения не имеет.

– Но, что...

– Айви Боган задушили. А веревка – из сарая. Джонс ее опознал. Но задушили ее чем-то более тонким. Вот этим, – он повертел пояс в руках. – Мы нашли его в лесу.

Кто-то постучал в дверь. Донни быстро обернулся:

– Ну, что там еще, Джонс?

Вошел садовник, следом – повариха, крупная молодая женщина со свежим и донельзя напуганным лицом. Русые волосы собраны в узел, чистые розовые пальцы нервно разглаживали складки передника.

– Она утверждает, что остатки еды были с подноса мисс Люси Эббот.

– Бифштекс. Я его сунула в холодильник.

– Вы видели, как мисс Сью кормила котенка?

– Нет. Она унесла его на крыльцо.

Если у Сью были сомнения, то теперь они рассеялись.

Кто-то действительно пытался отравить Люси. Айви убили. Если между этими двумя событиями есть какая-то связь, она может прояснить ситуацию с Ричардом.

Сью решительно повернулась к Питу Донни:

– Это не я отравила котенка. И есть кое-что еще. Вы должны поговорить с тетей Люси, она вам все расскажет.

– Я с ней встречусь.

– Но она... – Сью запнулась. – Это очень важно.

– Ладно, – Донни встал. – Пока все, мисс Сью.

Направляясь к двери, она услышала голос Джонса.

– Яд предназначался вовсе не для котенка. Поразмыслите над этим, Донни. Кот был в доме минут двадцать, не больше.

Нужно сейчас же предупредить Люси, убедить ее сказать шерифу правду. Дохлый котенок – не фантазия. Тетушке в самом деле угрожает опасность.

Из гостиной навстречу ей вышел Холанд.

– Я ждал тебя, – поспешно шепнул он. – Надеюсь, ты все рассказала шерифу?

Сью взглянула на него: глаза улыбаются, лицо гладко выбрито. Холанд взял девушку за руку.

– Не сердись на меня, Сью, но это сделал Ричард. И подтверждение тому – его бегство. Но в течение сорока восьми часов его разыщут.

– Это ты сказал шерифу, что Ричард пришел в коттедж, чтобы увидеться со мной. Ты рассказал и многое другое. Например, что ему нужен развод, а Айви не согласна.

– Ничего подобного. У шерифа своя голова на плечах, и неплохая.

– Да, Холи, голова – это прекрасно, но информация лучше.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело