Выбери любимый жанр

Вне контроля - Эхерн Джерри - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

– А все же для чего ВВС используют этот объект? – снова спросил он у Стила.

Тот пожал плечами.

– Не знаю. Меня об этом не проинформировали. Возможно, здесь хранится какое-то стратегическое оборудование.

– Но ведь кто-то в командовании ВВС должен знать об этом месте, – сказала Роуз.

Стил кивнул.

– Я говорил об этом мистеру Серилье.

Он сошел с платформы и двинулся к двери лифта, возле которой в стену была вделана панель с разноцветными кнопками.

– Тут, наверное, использовался старый египетский метод, – предположил Холден.

– Вы полагаете, что по завершении работ жрецы убили строителей, а потом кто-то отрезал языки жрецам? – спросил Стил. – Вряд ли. Это все же не пирамида. Припаркуйте машину.

Холден двинулся к автомобилю, шепнув Рози:

– Надеюсь, что эта яма не станет нашей могилой. Не отходи от Лютера.

Женщина кивнула. Поставив машину в боковом коридорчике, Холден вернулся к своим спутникам.

– Мое любопытство все возрастает, – сказал он. – А что если кто-то просто перелезет через забор, бросит в автомат монетку и пожелает получить бутылочку кока-колы? Такое может случиться?

– Да. Но тогда вспыхнет надпись: «Автомат не работает» и клиент получит обратно свои деньги. Так мне сообщил мистер Серилья.

– Великолепно, – хмыкнул Холден.

Они двинулись к ближайшему автомобильчику, Стил уселся за руль, а Холден и Роуз – на заднее сиденье. Эфбээровец повез их по тоннелю на север. Холден достал из сумочки Роуз свою «Беретту» и засунул ее за пояс. Тот факт, что пистолет был отлично заметен, его не смущал.

Когда машина остановилась, Дэвид выскочил из нее и протянул руку, помогая Рози, хотя вряд ли она нуждалась в его помощи. Эта женщина могла постоять за себя в любой ситуации.

– Заходим, – коротко бросил Стил, указывая на какую-то дверь.

Он нажал кнопку на стене, и створки двери поползли в стороны. Холден слегка придержал Рози и вслед за Стилом шагнул в помещение. То, что он увидел здесь, напомнило ему телевизионную студию, только гораздо больших размеров.

Потолок поднимался футов на тридцать, не меньше. Повсюду виднелись кабели и тросы. Сама комната словно состояла из нескольких отдельных помещений, не отгороженных, правда, стенами. В углу стоял мягкий диван и два кресла. Рядом – столик на колесиках. В нескольких ярдах от всего этого находился медицинский стол с ширмой.

В дальнем конце помещения было что-то вроде кухни с плитой и мойкой.

– Ничего себе, – протянул Холден.

– Прошу за мной, – сказал Стил.

Они двинулись к стене, в которой была еще одна дверь. Холден подумал, что это место может служить прекрасным бомбоубежищем, и покачал головой при мысли о том, куда идут деньги налогоплательщиков.

Стил снова нажал кнопку, и дверь открылась. Внутри были двое мужчин и женщина. Врачи и медсестра?

– Настоящих имен мы называть не будем, – произнес Стил, когда они вошли внутрь. – Ко мне и моим людям это не относится. Теперь давайте знакомиться.

Он жестом указал на Холдена и Роуз.

– Ларри, Сара, представляю вам Элеонору, она один из врачей. А это Том и Терри. Они занимаются оборудованием.

Холден пожал ладони мужчин, а потом протянул руку Элеоноре. Это была симпатичная женщина лет тридцати с каштановыми волосами и голубыми глазами. Роуз тоже поздоровалась с ней.

– Мой коллега, доктор Боб, – начала она, – проведет допрос. Ассистировать ему будет сестра Нэнси.

Холден поднял руку.

– Сначала мне хотелось бы узнать, как мистер Стил сумел заполучить этого парня?

И он взглянул в глаза агенту ФБР.

– По второму адресу, – сразу ответил тот, – на месте преступления мы нашли собаку. В зубах у нее был кусочек ткани. Я не мог изучить ни ткань, ни собаку, не нарушив картины преступления, но мне подумалось, что, возможно, защищая хозяев, собака укусила одного из убийц.

А поскольку не во всякой аптечке найдется вакцина против бешенства, начал проверять больницы. Вскоре мне сообщили, что в клинику в западном районе обратился мужчина с жалобой на то, что его укусила собака. Мы быстренько помчались туда. По нашей просьбе врач усыпил пациента, а проснулся он уже здесь. Мы знаем его имя. Подлинное оно или нет – установить сложно, но мы располагаем отпечатками пальцев и я с минуты на минуту жду информацию.

В этот момент в комнату вошел пожилой эфбээровец, которого Холден и Роуз видели ранее.

– Мы знаем настоящее имя, – сказал он. – Дактилоскопический анализ подтвердил это. Его зовут Абдул Вазил. Телетайп вот уже пять минут передает его послужной список.

– Мне бы хотелось с ним ознакомиться, – произнес Холден.

Стил кивнул Кларку. Тут вновь заговорила Элеонора:

– В любом случае доктор Боб и сестра Нэнси введут в организм этого мистера Вазила определенные медикаменты. Затем доктор, который является опытным психотерапевтом, будет задавать пациенту вопросы. Ответы мистера Вазила, его реакции, физическое состояние и все прочее поступит в наш компьютер. Затем я проанализирую материал.

И снова Холден подумал, что, может, они находятся в каком-то секретном медицинском центре, где ставятся эксперименты по изучению человеческой психики.

Роуз Шеперд недовольно тряхнула головой.

– Но это же незаконно. Нельзя использовать медикаментозные средства при допросе подозреваемого.

Элеонора молча перевела взгляд на Стила. Тот прокашлялся.

– Мы поставлены в особые условия. Не думайте, что мне это все нравится больше, чем вам. Но мы нуждаемся в информации больше, чем в обвинительном приговоре. После того, как мы с ним закончим, он получит разрешение покинуть страну. Ему будет гарантирована личная неприкосновенность. Можете не сомневаться – никто не будет его убивать. Даю вам слово.

– Можно здесь курить? – спросил Холден.

Никто не дал отрицательного ответа, и Дэвид посмотрел на Рози, которая сунула руку в сумочку. Холден заметил, что пистолета там уже нет, – видимо, женщина укрыла его где-то на теле. Она протянула Дэвиду сигареты и зажигалку. Тот закурил.

– Ну, когда будем начинать? – спросил он.

Стил сделал знак Элеоноре, и та взяла микрофон.

– Нэнси, вези объект, – сказала она.

Нэнси оказалась высокой блондинкой двадцати с чем-то лет. На ней был классический наряд медсестры – чепец, передник и остальное. Перед собой она катила кресло на колесиках.

В кресле сидел мужчина. Его голова была опущена на грудь. Появился и доктор Боб в белом халате. На его шее висел стетоскоп. С помощью медсестры Боб поднял мужчину и уложил на стол. Элеонора защелкала переключателями на панели.

Вспыхнули экраны мониторов, освещение в комнате стало слабее. Стил подвинул Рози стул, и женщина опустилась на него. Холден присел рядом с ней. С другой стороны устроился Стил.

Боб взял шприц и сделал укол в левую руку Вазила. Еще один укол – в правую руку – пациенту сделала Нэнси. Врач подождал немного и заговорил по-английски. Холден удовлетворенно вздохнул – он опасался, что беседу с Вазилом доктор будет вести на родном языке допрашиваемого, на арабском или фарси.

– Расслабься, Абдул, – говорил Боб спокойным мягким голосом. – Сейчас ты погрузишься в приятный сон. Такого приятного сна у тебя не было с самого детства.

Холден скрипнул зубами. С этим ублюдком еще разговаривают, как с ребенком. Рози положила ладонь на его руку.

– Тебе хорошо, Абдул? – спрашивал дальше врач.

– Да, очень, – ответил мужчина.

– Это замечательно. Просто расслабься и отдохни немного. Думай о чем-нибудь приятном, о самых счастливых детских годах твоей жизни. Если какая-нибудь неприятная мысль попытается проникнуть в твою голову, ты просто отмети ее в сторону, понял, Абдул? О чем ты сейчас думаешь?

– О моей матери.

– Она была красивая?

– Да, очень.

– Хорошо. А что она сейчас делает, Абдул?

– Она рассказывает мне сказку.

– Это твоя любимая сказка?

– Да.

– А мне ты расскажешь что-нибудь, Абдул? Я хочу почувствовать, какой ты сейчас счастливый.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Эхерн Джерри - Вне контроля Вне контроля
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело