Возвращение фараона - Жак Кристиан - Страница 34
- Предыдущая
- 34/67
- Следующая
Но темные видения наведывались к ней. Позволив поглотителю теней изнасиловать ее, женщина погрузилась во мрак, который не рассеивался. Преступления, соучастницей которых она стала, мучили ее меньше, чем эта измена, источник смутного наслаждения. А разрыв с Нефрет... Не было ли желание оставаться её подругой безумием, ложью, извращением?
Кошмары следовали за кошмарами, бессонные ночи сменяли одна другую.
Помочь ей смог бы только один человек – толкователь снов. Правда, он требовал баснословные вознаграждения, но он выслушал бы ее и направил по истинному пути.
Силкет потребовала принести ей сетку, скрывавшую лицо. Служанка вошла в слезах.
– Что тебя опечалило?
– Это ужасно... Он погиб!
– Кто?
– Посмотрите.
Восхитительный кует алоэ, расцветавший оранжевыми, желтыми и красными цветами, превратился в сухой стебель. А ведь он был не просто редким растением, подаренным Бел-Траном, но и источником лекарства, которым Силкет ежедневно пользовалась. Масло алоэ, нанесенное на половые органы, предохраняло от воспалений и способствовало единению тел. Кроме того, оно снимало зуд от красных пятен, разъедавших ногу Бел-Трана.
Силкет вдруг почувствовала себя покинутой и одинокой. Происшествие вызвало дикую мигрень. Скоро и она засохнет, как это алоэ.
Комната толкователя снов, выкрашенная в черный цвет, была погружена во мрак. Лежа на циновке с закрытыми глазами, Силкет готовилась отвечать на вопросы сирийца, клиентуру которого составляли лишь богатые и знатные дамы. Сириец ненавидел физический труд, поэтому изучил книги по магии и толкованию снов, решив, что лучше снимать чувство тоски у доверчивых женщин в обмен на заслуженное вознаграждение. В счастливом и спокойном обществе «рыбки» вылавливались не без труда, но, однажды попав в его сети, они уже не могли из них выбраться. Возможно ли, чтобы действенное лечение имело ограниченный срок? Поняв эту простую истину, он без особого труда толковал сны пациенток с большей или меньшей жестокостью. Придя растерянными, они и уходили такими, но сириец в их безумных видениях находил для них достаточно безопасное место; при этом его благосостояние ширилось. До сих пор его единственным врагом был сборщик налогов. Приходилось немало платить, чтобы работать спокойно. Но назначение Нефрет главным лекарем царства его беспокоило: утверждали, что она неподкупна и не проявляет ни малейшей жалости к таким шарлатанам, как он.
– Что вам снилось в последнее время? – спросил сириец госпожу Силкет.
– Страшные видения. У меня в руках был нож, и я вонзила его в шею быка.
– И что дальше?
– Нож сломался, а бык стал топтать меня.
– Ваши отношения с мужем... приносят вам удовлетворение?
– Он поглощен работой, приходит усталый, сразу засыпает. Когда у него возникает желание, он очень торопится, слишком торопится.
– Вы должны быть совершенно откровенны со мной.
– Да, да, я понимаю...
– Вы когда-нибудь орудовали ножом?
– Нет.
– Похожим предметом?
– Нет, не помню.
– Иглой?
– Иглой, да.
– Перламутровой иглой?
– Да, конечно! Я умею ткать, это мой любимый инструмент.
– Вы нападали на кого-нибудь с иглой?
– Нет, клянусь, нет!
– Мужчина преклонного возраста... Он поворачивается к вам спиной, вы тихо подходите и вонзаете ему в шею перламутровую иглу...
Силкет закричала, стиснула кулаки и стала корчиться на циновке. Толкователь снов в испуге чуть было не бросился звать на помощь. Но неистовство прошло. Вся в поту, Силкет села:
– Я никого не убивала, – глухо, все еще во власти галлюцинаций, произнесла она. – Мне не хватило бы храбрости. Завтра, если Бел-Тран того потребует, у меня его хватит. Чтобы не потерять его, я соглашусь на все.
– Я вас вылечил, госпожа Силкет.
– Что?.. Что вы сказали?
Вам больше не нужна моя помощь.
Ослы уже были навьючены и готовы двинуться в сторону порта, когда к толкователю снов подошел Кем.
– Переселение завершается?
– Меня ждет корабль. Отправляюсь в Грецию, там мне никто не причинит вреда.
– Разумное решение.
– Вы мне обещали, что таможенники не будут ко мне придираться.
– Это зависит от тебя.
– Я задал все вопросы госпоже Силкет, как выпросили.
– Ну, и что?
– Она никого не убивала.
– Ты в этом уверен?
– Совершенно. Я шарлатан, но я знаю этот тип женщин. Если бы вы видели ее в состоянии транса, вы бы поняли, что она не притворяется.
– Забудь о ней и о Египте.
Госпожа Тапени чуть не плакала. Она сидела напротив раздраженного Бел-Трана, который углубился в папирусы, развернутые на низком столике.
– Я опросила весь Мемфис, уверяю вас! – в отчаянии воскликнула она.
– Это лишь усугубляет ваш провал, моя дорогая.
– Пазаир не изменяет жене, не играет в азартные игры, у него нет долгов, он не замечен ни в каких тайных сделках. Невероятно, но этот человек безупречен!
– Я вас предупреждал; это – визирь.
– Визирь или нет, я думала, что...
– Алчность разъедает вашу душу, госпожа Тапени. Египет остается особой страной. Его судьи, и прежде всего первый из них, считают прямоту линией поведения. Смешной пережиток, согласен, но его необходимо принимать в расчет. Пазаир верен своему долгу и ревностно исполняет его.
Миловидная темноволосая женщина нервничала, не зная, как себя вести.
– Я ошиблась на его счет, – сказала она.
– Мне не нужны люди, которые ошибаются. Если кто-то работает на меня, ему должно все удаваться.
– Если есть хоть малейший изъян, я его обнаружу.
– А если его нет?
– Значит... нужно его создать, чтобы он ничего не знал!
– Прекрасное решение. Что вы предлагаете?
– Я подумаю, я...
– Уже все продумано. У меня есть простой план, основанный на торговле редкими предметами. Вы все еще согласны мне помогать?
– Я в полном вашем распоряжении.
Бел-Тран рассказал, что следовало делать. Провал Тапени еще более усилил его ненависть к женщинам. Как правы были греки, считавшие женщин ниже мужчин! В Египте им уделяют слишком много внимания. Бестолочь, вроде Тапени, может помешать. Следует отделаться от нее как можно скорее, продемонстрировав Пазаиру, что его хваленое правосудие беспомощно.
В мастерской под открытым небом пять человек выполняли труднейшую работу: из акации, сикоморы и тамариска они изготавливали различные бумеранги. Кем спросил хозяина, пятидесятилетнего ворчуна с грубыми чертами лица:
– Кто твои клиенты?
– Птицеловы и охотники. Тебя это так интересует?
– Да.
– На каком основании?
– Тебя взять с поличным?
Один из работников что-то шепнул хозяину на ухо. Тот сразу изменился в лице:
– Начальник стражи, у меня! Вы кого-то ищете?
– Ты сделал этот бумеранг?
Хозяин мастерской внимательно оглядел оружие, которое лишь благодаря реакции павиана не убило Пазаира.
– Отличная работа... Превосходное качество. Он может поразить цель на большом расстоянии.
– Ты не ответил на мой вопрос.
– Нет, это не я.
– Кто мог бы сделать такой?
– Не знаю.
– Странно.
– Сожалею, но в данном случае ничем не могу помочь.
Когда нубиец ушел, хозяин почувствовал облегчение. Начальник стражи не так уж дотошен, как о нем говорили.
Но, закрывая поздно вечером мастерскую, он изменил свое мнение.
Широкая ладонь нубийца легла ему на плечо.
– Ты солгал.
– Да нет же...
– Не лги больше. Тебе известно, что я более жесток, чем мой павиан?
– Моя мастерская работает исправно, у меня хорошие работники. Почему вы набрасываетесь на меня?
– Расскажи мне об этом бумеранге.
– Ну ладно, это я его сделал.
– Кому ты его продал?
– У меня его украли.
– Когда?
– Позавчера.
– Почему ты сразу не сказал правду?
- Предыдущая
- 34/67
- Следующая