Выбери любимый жанр

Случай в тумане - Зан Тимоти - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Которые были обвешаны блоками питания от бластеров, — внезапно осенило Бэрриса. — Вот как взрывчатка проникала за оборонительный периметр.

— В точности, — подтвердил его правоту инородец коротким кивком головы. — Точно так же я устраивал нападения на солдат чуть позднее. Я метал в них ягоды из пращи, и сок оседал на их броне, что опять же привлекало животных.

— Вы также стали причиной аварии СИД-истребителя, — заметил Парк. — Скорее всего, это были вы — по-другому просто невозможно. Быть может, вы объясните, как это было проделано?

Митт'рау'нуруодо равнодушно пожал плечами.

— Я знал, что ваши летательные аппараты непременно явятся на поиски. Я заранее растянул одну из моих моноволоконных нитей между кронами самых высоких деревьев. На неё-то и напоролся ваш корабль.

Парк кивнул. Разумеется, на такой низкой высоте у пилота не было ни шанса выровнять полёт аппарата до столкновения с землёй.

— Знаете, — сказал он инородцу, — захватив СИД-истребитель невредимым, вы всё равно бы ничего не добились. Такие машины не оборудованы гиперприводом.

— А я и не надеялся, что корабль выживет, — произнёс Митт'рау'нуруодо. — Мне требовалось оборудование пилота. И его комлинк.

— Но вы же не взяли его комлинк, — возразил Бэррис. — Мы всё проверили в лагере: комлинк был на месте.

— Нет, — сказал Митт'рау'нуруодо. — То, что вы нашли, было комлинком первого пилота.

Несмотря ни на что, Парк не смог сдержать улыбки. Так просто, и при этом так гениально.

— Так вы поменяли комлинки! Таким образом, когда мы наконец обнаружили пропажу первого и отключили его дистанционно, у вас по-прежнему оставался рабочий комлинк. Весьма находчиво.

— Весьма просто, — парировал Митт'рау'нуруодо.

— Так вы убили СИД-пилота из-за его комлинка, — скрежетнул зубами Бэррис. Очевидно, он не был так впечатлён изобретательностью инородца, как Парк. — Зачем вы продолжали убивать моих людей? Для развлечения?

— Нет, — не смутился Митт'рау'нуруодо. — Я хотел, чтобы явились солдаты в более полной броне.

— В более полной…? — Бэррис оборвался на полуслове. — Штурмовики? Вам было нужно, чтобы пришли штурмовики?

— Ваши солдаты носили шлемы, — не-человек прочертил рукой по лбу воображаемый козырёк. — Для меня это плохо. — Его рука коснулась лица. — Мне требовалась броня, закрывающая лицо.

— Ну конечно, — Парк кивнул. — Для вас это было единственным способом проникнуть в лагерь незамеченным.

— Да, — подтвердил Митт'рау'нуруодо. — Сперва я подорвал одного из них на взрывчатке, чтобы у меня был комплект брони для изучения…

— Минуточку, — вмешался Бэррис. — Как вы смогли его подорвать, притом, что никто ничего не слышал?

— Взрыв произошёл в одно время с началом глушения коммуникаций, — разъяснил не-человек. — Естественно, никто ничего не слышал.

— А для глушения вы использовали позаимствованный комлинк? — предположил Парк.

— Именно так, — кивнул Митт'рау'нуруодо. — Я исследовал броню и обнаружил способ, как убить солдата, не причинив особого вреда самой броне. Так я и поступил — со вторым штурмовиком. Затем я вернулся в лагерь и прокрался на большой корабль. Внутри ещё никого не было. При помощи небольших веточек, что я взял с собой, я поставил броню вертикально и выставил у входа в корабль, начинив её взрывчаткой.

— Таким образом мы даже не подозревали, что в действительности без вести пропали двое штурмовиков, а не один, — Парк опять кивнул. — И снова весьма изобретательно. Наконец, где же прятались во время перелёта?

— Внутри корпуса для второго энергогенератора, — поведал Митт'рау'нуруодо. — Он был практически пуст: я хранил в нём запчасти, в то время как в первом корпусе был работающий энергогенератор.

Парк задрал бровь.

— А это подразумевает, что вы здесь уже долго. Неудивительно, что вы так отчаянно хотите улететь.

Митт'рау'нуруодо выпрямился в полный рост.

— Я не в отчаянии. Но я просто обязан вернуться к своему народу.

— Зачем? — спросил Парк.

На мгновение показалось, что инородец вновь изучает его.

— Потому что он в опасности, — наконец сказал он. — В галактике таится много угроз.

— Включая нас? — проворчал Бэррис.

Чужак даже не вздрогнул.

— Включая вас.

— И каким образом вы собрались защищать свой народ от этих угроз? — осведомился Парк, бросая раздосадованный взгляд на Бэрриса.

— Мой народ не готов мириться с концепцией… не могу подобрать слова. Напасть на врага, прежде чем сам враг нападёт на тебя.

— Упреждающий удар, — подсказал Парк.

— Упреждающий удар, — повторил Митт'рау'нуруодо. — Я — единственный из наших военных лидеров, кто готов принять эту концепцию как не выходящую за рамки корректных правил ведения боя.

Так он ещё и военный лидер… Впрочем, неудивительно.

— И вы считаете, что способны убедить свой народ принять эту концепцию?

— Даже не собираюсь, — спокойно произнёс Митт'рау'нуруодо. — Мне не нужно его позволение, чтобы сражатся от его имени.

— Что, всё сами сделаете? — хмыкнул Бэррис, в его голосе читался скептицизм пополам с насмешкой.

Митт'рау'нуруодо поднял на него взгляд, и Парк был готов поклясться, что углядел на лице инородца презрительную мину.

— Если необходимо.

— Весьма отважное стремление, — заметил Парк. — И одновременно глупое. А ещё потенциально расточительное.

— Вы готовы предложить альтернативу? — осведомился не-человек.

На лице Парка нарисовалась лёгкая улыбка.

— Вы по-прежнему изучаете нас, не так ли? — полюбопытствовал он. — Даже сейчас, будучи нашим пленником с призрачной надеждой на спасение, вы всё равно изучаете нас.

— Естественно, — произнёс чужак. — Вы сами сказали: вы — потенциальная угроза.

— Верно, — согласился Парк. — С другой стороны, как лучше нейтрализовать потенциальную угрозу, как не изнутри?

Краем глаза он заметил, как Бэррис раскрыл рот от изумления.

— Капитан, что вы предлагаете?

— Я предлагаю Митт'рау'нуруодо должность во флоте, полковник, — говоря это, Парк внимательнейшим образом изучал лицо инородца. В глазах не проскользнуло ни малейшего намёка на удивление, даже выражение лица не поменялось. Возможно, он был слишком шокирован, чтобы выказывать подобные реакции. Более вероятно, он уже предвидел такой поворот. Возможно, даже намеренно пытался завести разговор в это русло. — У Императора Палпатина множество врагов, — продолжил Парк. — Уже сейчас повстанческие группировки пускают свои побеги, а то ли ещё будет. Военный лидер с качествами, присущими Митт'рау'нуруодо, стал бы для нас неплохим подспорьем.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Зан Тимоти - Случай в тумане Случай в тумане
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело