Выбери любимый жанр

Станция Араминта - Вэнс Джек Холбрук - Страница 98


Изменить размер шрифта:

98

— В таком случае «да», — голос Кеди вновь стал холодным и механическим.

Глауен тяжело вздохнул. Большего он сделать ничего не мог, разве что только побыстрее закончить расследование и вернуться на Араминту. В молчании они закончили обед. Наконец, Глауен встал из-за стола.

— Я должен задать еще несколько вопросов в туристических агентствах. Если хочешь, то можешь пойти со мной, нет, тогда подожди меня в фойе.

— Я пойду с тобой.

Они вместе направились по коридору в Агентство Флодорик. Сидящий за своим столом Сиррах Кайрбс устало взглянул на них. Он поднялся и поприветствовал их сдержанным поклоном.

— Могу ли чем-то помочь?

— Надеюсь, что да. Это мой коллега сержант Кеди Вук. Если я могу еще раз испытать ваше терпение, то у меня к вам есть еще несколько вопросов.

— Естественно, как и предписывает закон, я отвечу на них, если только они не касаются конфиденциальных вопросов.

— В этом отношении можете не бояться. Полученные от вас сведения разглашению не подлежат.

— Спрашивайте.

— Вам известно имя «сэр Матор Борф»?

— Естественно. Сэр Матор один из наших почтенных клиентов.

— А что вы скажите о сэре Лонасе Медлайне?

— Мне тоже известно это имя, хотя его семья несколько менее благородна, чем у сэра Матора.

— Насколько мне известно Сэр Матор и сэр Лонас недавно выезжали во внешний мир. Все необходимые документы оформляли несомненно вы?

— Сэр, Я при всей своей ответственности перед властями не могу с вами обсуждать дела своих клиентов.

— Боюсь, что вам придется сделать небольшое послабление, — вежливо возразил Глауен, — В данном случае речь идет об официальном полицейском расследовании. Помочь нам не только ваш долг, но это послужит и интересам вашей собственной фирмы. И повторяю, ваши ответы будут рассматриваться как конфиденциальная информация.

— Хмм. Интересно, какие интересы моей фирмы скрываются за необдуманной болтовней?

— Мне не надо, наверное, описывать те силы, которые скрываются за ИПКЦ. Но, думаю, Флодорик не сможет выжить, если транспортные фирмы начнут отказывать ему в билетах высокого класса.

— Хмм. Разрешите мне взглянуть на ваши документы.

— Конечно, — Глауен предъявил ему свои документы, а Кеди — свои, — Обратите внимание, мы обладаем полными правами сотрудников ИПКЦ.

Сиррах Кайрбс пожал плечами и вернул документы.

— ИПКЦ не очень высоко котируется на Нетрайсе: несомненно, это тянется еще от первых поселенцев. На самом деле, у нас на Нетрайсе даже нет постоянного представительства ИПКЦ. Но, все равно. Оставим это. Я постараюсь ответить вам на все разумные вопросы.

— Спасибо. Как я понял, вы продали билеты сэру Матору и сэру Лонасу?

— Это не является секретом. Несколько месяцев назад сэр Матор и сэр Лонас ездили на Кадвол на борту «Каменного меча Альфекки» приписанного компании Персианские линии.

— Очень хорошо, — кивнул Глауен, — А что вы скажите насчет шести ученых-санартов. Их имена…

Сиррах Кайрбс жестом остановил его.

— Я знаю эту группу. Меня очень удивило, что они выбрали такой легкомысленный маршрут. Эти люди, как вы наверно знаете, очень строго придерживаются своих принципов.

— И они так же покупали билеты через ваше агентство?

— Но не лично. Я продал пакет из шести билетов на их имена молодой леди, которая представилась мне, как их представительница.

— А эта молодая леди; как она вам представилась?

— Она не удосужилась сделать это. Я принял ее за приезжую из внешнего мира, не очень благородную… но она не была и ученой-санартом.

— Она остановилась тут, в отеле?

— Не думаю. Она попросила выдать ей билеты сразу, чтобы не заезжать сюда второй раз.

— И так у вас нет никаких предположений о том, кто она такая.

— Совершенно. Она заплатила наличными и я выбросил этот случай из головы. Меня только на короткое время удивило то, что патриции и ученые-санарты полетят на одном корабле в одно и то же место. Точнее мне было просто интересно будут ли они разговаривать между собой по дороге.

— Забавная ситуация, — согласился Глауен.

— В нашем деле мы часто сталкиваемся со странностями. Но, как вы понимаете, это не наше дело раздумывать над тем кто с кем и куда поехал.

— Конечно, конечно.

— Больше я вам ничего не скажу. Если вам нужна дальнейшая информация, то советую вам сначала проконсультироваться у юриста.

— Великолепная идея, — согласился Глауен, — Мне бы надо было подумать об этом самому. А где нам найти сэра Матора и сэра Лонаса?

Сиррах Кайрбс слегка поморщился.

— Я говорил с вами об ученых. Патриции могут просто проигнорировать вас; они покупали билеты только для себя.

— На безрыбье и рак — рыба, — согласился Глауен, — Мы всего лишь зададим несколько безобидных вопросов сэру Матору. Возможно, он сразу все прояснит все дело.

Сиррах Кайрбс прокашлялся, огляделся по сторонам, заложил руки за спину и наклонился к Глауену:

— Простите мне мое любопытство, но в чем именно состоит это, так называемое, дело?

— В сущности это шантаж, по довольно сложной схеме. Если мы не предпримем соответствующие шаги, то эти патриции могут стать жертвой преступления.

— Понятно. Хотя уже кого-кого, а патрициев шантажировать очень трудно. Они сами себе закон, это и есть одна из причин, почему ИПКЦ не присутствует на Нетрайсе. Патриции, не обращая ни на что внимания, придерживаются собственного правосудия. А так как ученые-санарты поступают точно так же, то у них очень часто возникают разные трения и разногласия.

— Так где же нам, все таки, найти сэра Матора и сэра Лонаса?

— Сэр Матор, естественно живет в историческом поместье Борфов в пригороде Гальциона, на другом берегу Мбирлинга. А сэр Лонас, как я понимаю, являясь его другом и помощником живет у него.

— И как же нам добраться до поместья Борфов?

— Это очень просто. Вы перелетаете Мбирлинг и приземляетесь в Гальционе, там нанимаете такси и проезжаете вдоль берега около тридцати километров Флаер вылетает каждые полчаса, так что если вы удачно попадете, то вся поездка у вас займет около полутора часов, в противном случае — не более двух часов. Но, сегодня, скорее всего, уже поздно предпринимать такую поездку.

— Я тоже так думаю, — согласился с ним Глауен, — И, наконец, последнее. Мы хотим обнаружить сэра Матора дома, когда приедем к нему, но если его кто-нибудь предупредит о нашем визите, он может куда-нибудь уехать. Вы ведь не собираетесь ради любезности предупредить сэра Матора о нашем визите?

Сиррах Кайрбс грустно улыбнулся.

— Я предпочитаю держаться как можно подальше от вашего дела.

— Очень разумно.

— Но я наберусь смелости и дам вам совет. Вам нужна шляпа, чтобы защитить себя от лучей Блейса, к тому же, появляться на улице без шляпы просто неприлично. Вы найдете большой выбор шляп у себя в номере. Широкополая белая шляпа с низкой тульей вполне подойдет для дневного путешествия.

— Спасибо вам, и за совет, и за информацию.

3

Остаток дня Кеди и Глауен провели в праздном безделье. Она побродили по расположенным на площади магазинам, понаблюдали за тем, что происходит в районе бассейна, просмотрели периодические издания в читальном зале, затем в просторном зале для отдыха они полюбовались закатом. Через час после заката они поднялись в свои комнаты, чтобы переодеться для ужина; в отеле Ролинда строго следили за этикетом.

Глауен обнаружил, что в номере уже лежит новый костюм, служитель отеля просмотрел его багаж и не нашел там ничего подходящего. Юноша облачился в шелковые блестящие черные брюки, темно-шафрановую рубашку, ярко-красную куртку с черной отделкой, и прицепил к волосам модное украшение, сплетенное из серебряной проволоки. Оно трепетало над головой, как усики насекомого.

Одевшись, Глауен застыл на какое-то мгновение в нерешительности, потом резко вышел из комнаты и спустился в фойе. Он уселся так, чтобы видеть входящих и выходящих жильцов отеля и приготовился ждать.

98
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело