Выбери любимый жанр

Петля «Анаконды» - Вудс Стюарт - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— Что это было? — тихо спросила Мэг, у которой перехватило дыхание от страха.

— Это моя вина, — признался Кэт, вытирая пот со лба. — Я забыл, что мы находимся на высоте в девять тысяч футов над уровнем моря. Здесь воздух разреженный, и мотор не может работать на полную мощность. Поэтому, чтобы подняться, самолету нужен больший разбег. Если бы я с самого начала правильно установил закрылки, этого бы не случилось.

Сейчас он вообще убрал закрылки, настроился на радиомаяк «Эльдорадо» и сообщил в Боготу об отбытии. Диспетчер на ломаном английском дал ему соответствующие указания. Вскоре горы остались сзади, и перед ними раскинулась долина реки Магдалены. Кэт включил автопилот и расслабился, сверив свое положение с показаниями приборов, определяющих расстояние.

— Ладно, — произнес он, — чем ты занималась эти дни?

— Мне нужно было встретиться с кое-какими людьми, — ответила Мэг. — Поскольку за тебя я уже могла быть спокойна, я решила с толком использовать свободное время. Ты же знаешь: я всегда ищу какой-нибудь новый сюжет.

— А я думал, что у тебя уже есть сюжет, — произнес он с обидой в голосе.

— Послушай, мое свободное время — это мое свободное время. Не дуйся. Что мне еще оставалось делать? Разве с тобой я бы смогла попасть на все эти встречи?

— Нет, — ответил Кэт. — Кстати, Бэрри Хэджер думает, что ты агент коммунистов или что-то в этом роде.

Она иронически усмехнулась.

— Конечно. Ведь он рассказал тебе о моем отце, не правда ли?

— Да. Я вспомнил тот инцидент.

— Если в это был просто инцидент! После той истории отец так и не смог прийти в себя. Ему исполнился всего пятьдесят один год, когда он умер. Они сломали его.

— Хэджер говорит, что все твои репортажи в основном посвящены революционным коммунистическим движениям.

— Да, многие из них, — согласилась она. — Многие левые организации щеголяли именем моего отца; он был для них настоящим героем. Думаю, мне это послужило своего рода пропуском.

Кэт молчал.

— А, понимаю! Ты хочешь знать, действительно ли я коммунистическая шпионка?

— Ну? — сказал он. — Я не хочу сказать, что для меня это так уж важно, но все-таки я не против узнать правду.

Она отцепила ремень на кресле и повернулась, чтобы посмотреть ему в лицо.

— Нет, для тебя это важно, — заявила она. — Клянусь, ты боишься, что связался с кем-то, кто распространяет «красную заразу», не правда ли?

— Послушай...

— Хотя я даже рада, что тебе не все равно. Нет, я не агент коммунистов и даже не коммунистка по убеждениям. Я ненавижу то, что делают партизанские организации, — во всяком случае, их методы. С другой стороны, по той же причине я ненавижу правительство Соединенных Штатов. Думаю, в политическом смысле я человек нейтральный, внегосударственный. То есть мне даже приятно сознавать, что я наполовину — американка и наполовину — латиноамериканка, и мне одинаково хорошо и там, и там. Я не одобряю позиции правого крыла американской администрации и осуждаю действия левых партизанских организаций в Колумбии. Поэтому нет страны, которую я могла бы назвать своим домом, разве что Швеция, но жить там я не могу, потому что я не социалистка и во мне кипит горячая латиноамериканская кровь.

Кэт рассмеялся.

— Что ж, возьму тебя на поруки.

Теперь они летели над джунглями. Вокруг, насколько охватывал взгляд, ничего больше не было видно. Лес стоял такой густой, что на его верхушке можно было бы посадить самолет. Кэт каждую минуту смотрел на приборы. Стрелки оставались в том же положении, и мотор продолжал монотонно гудеть. Расход топлива оказался больше, чем он ожидал, но на этот раз, вспомнив их с Блуи полет из Флориды, он запасся бензином.

Мэг откинула спинку кресла и заснула. Во сне ее лицо казалось детским и невинным. Кэт знал, что не смог бы отговорить ее лететь с ним, и испытывал огромную радость. Он вспомнил, какая паника охватила его сегодня утром, когда он представил себе, что может остаться совсем один.

* * *

Позже они закусили бутербродами, а потом немного впереди Кэт увидел коричневую полоску, прорезающую зелень джунглей. Им овладел трепет. Амазонка — самая большая река в мире, по сравнению с которой Конго, Нил и Миссисипи — жалкие ручейки. Она находилась в добрых тридцати милях от них, но воздух был чист и прозрачен, и только легкая дымка окутывала кроны вековых деревьев. По мере того, как они подлетели к реке, она становилась все шире, и наконец они воочию увидели, насколько она велика. Она простиралась с востока на запад и терялась за горизонтом. Когда в двадцати милях показалась Летисия, Кэт связался с вышкой, и ему разрешили посадку. Через несколько минут они попали в транспортную зону, и, когда Кэт развернулся на посадку, со взлетной площадки поднялся в небо большой вертолет и на малой высоте направился на север.

Жара стояла страшная, и, приземлившись, Кэт и Мэг открыли окна. Им помахал подросток, указывая место парковки, и Кэт выключил мотор. Кэт обливался потом, но в глубине души понимал, что не жара тому причиной.

Мальчик отвез их сумки на ручной тележке, а Кэт договорился о парковке и горючем. Затем они взяли такси до «Парадор Тикунья». Подъехав к отелю, они заметили, что у входа собралась огромная толпа. Мэг спросила водителя, что случилось, но тот не знал. Он вышел из машины и, не обращая внимания на суматоху, пошел открывать багажник, чтобы вытащить их сумки.

Кэт и Мэг подошли поближе к людям. В этот момент рядом с ними в гущу толпы стал пробиваться полицейский, покрикивая на собравшихся. Люди расступились, чтобы пропустить его, и Кэт разглядел, что происходило в центре. Какой-то человек, гринго, одетый в американский льняной костюм, лежал на земле лицом вверх. Вокруг его головы растеклась лужа крови, а его губы и зубы представляли собой бесформенное месиво. Он был убит выстрелом в затылок, и пуля вышла через рот, но его лицо все-таки можно было разглядеть. Прежде чем толпа снова сомкнулась, Кэт успел заметить рыжеватые волосы и рябины на коже.

На него накатила дурнота, и он отвернулся. Этот человек отправился вслед за Блуи. И все потому, что хотел помочь Кэту Кэтледжу. Кого еще убьют по милости Кэта, пока он не доведет свое дело до конца?

Глава 27

Кэт посмотрел на часы. Было чуть больше шести, и они с полудня сидели в баре. Он не сказал Мэг, кем был тот убитый человек. И не собирался. Они выбрали себе столик, а около пяти бар начал наполняться людьми. Это были местные жители и группа немецких туристов. Кэт стал волноваться.

В бар вошел высокий блондин, одетый в грубую лесную одежду, посмотрел на что-то, что лежало у него в ладони, и направился к Кэту.

— Мистер Эллис?

Кэт поднялся.

— Он самый.

— Меня зовут Хэнк. Идите за мной, пожалуйста.

Кэт и Мэг стали собирать сумки.

— Извините, — нерешительно произнес мужчина. — Я думал, что вы будете один.

— Вы ошиблись, — твердым голосом ответил Кэт. — Мисс Гарсиа — мой деловой партнер. Я никуда не езжу без нее.

Незнакомец оглядел их обоих и наконец принял решение.

— Хорошо, пойдемте, — сказал он. — Сегодня вы мои последние пассажиры. Простите, что заставил ждать; у меня было слишком много рейсов.

Они подошли к ожидавшему их такси и поехали в аэропорт. Автомобиль подвез их прямо к вертолету, который Кэт видел накануне. Высокий мужчина закинул их багаж в заднее отделение, а их самих усадил на заднее сиденье и велел пристегнуться. Через несколько минут они поднялись в воздух и направились на север на высоте не более пятисот футов.

Вертолет было роскошно отделан внутри. В кабине для четверых были установлены кожаные кресла, а пол устлан мягким ковром. Тут была хорошая звукоизоляция, и шум мотора до них почти не доносился, но Кэта не тянуло разговаривать. Сейчас он летел к Джинкс; он знал это. Он испытывал одновременно и волнение, и страх. Он сжал руку Мэг, а она понимающе улыбнулась и кивнула.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело