Выбери любимый жанр

Мертвые глаза - Вудс Стюарт - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Хонг показал.

— Схватите его за волосы и ударьте головой о колено, ударьте коленом в пах, разбейте кулаком ему нос или ткните большим пальцем в глаз.

Он положил свою ладонь ей на лоб.

— Это самое прочное место любой головы. Если он схватит вас сзади, вы можете ударить его затылком в нос, его нос будет разбит. А ваша голова — нет. Но он вас отпустит.

Около часа Хонг тренировал ее, а затем дал ей наполненный песком манекен верхней части мужского торса.

— Возьмите домой и потренируйтесь наносить удары как можно сильнее! Очень важно знать, как сильно вы можете ударить. Это прибавит уверенности.

Крис ударила манекен. Больно!

— Запомните, — подвел итог Хонг, — подпустите его, как можно ближе, схватите его или позвольте ему схватить вас, а затем удар в глаза, горло или нос. Это всегда больно.

Глава 29

Ларсен сидел за столом, ожидая бумагу. Были времена, когда ему приходилось изрядно побегать, чтобы получить информацию, теперь же ему надо было сделать всего несколько телефонных звонков и ждать. Он услышал характерный звонок факса.

Ларсен вскочил из-за стола и вышел в приемную, где находился факс. Он подождал, пока аппарат «выплюнет» длинный свиток, состоявший из двадцати листов бумаги. Он забрал его и вернулся к себе.

Калифорнийское управление автоинспекции передало ему компьютерную распечатку всех фургонов «форд», зарегистрированных в округе Лос-Анджелеса и соседних за последние два года. Пробежав глазами по списку, он понял, что их было несколько сотен, цвет же их указан не был.

Большинство из них принадлежало компаниям, он не стал внимательно изучать их, остановив свое внимание на частных. Примерно на половине списка он остановился. Фургон был зарегистрирован в августе прошлого года строительной компанией Мошковица из Лос-Анджелеса. Он заставил себя успокоиться и продолжил чтение дальше.

Когда он закончил чтение, в дополнение к фургону Мошковица он взял на заметку четыре фургона, принадлежавшие частным лицам, которых звали Джеймс. Это было хоть что-то и он не собирался сейчас терять время на изучение остальных фургонов, принадлежавших компаниям. Он посмотрел на номер телефона и набрал его.

— Строительная компания Мошковица, Дженни у телефона.

— Доброе утро. Я хотел бы поговорить с Майком Мошковицем.

— Он сейчас на объекте, в Санта-Монике, я вам дам номер телефона, — она назвала ему номер.

— Я как раз сейчас на пути в Санта-Монику. Вы не могли бы дать мне адрес? — попросил Ларсен.

Он записал. Это было не более, чем в четырех кварталах от его дома.

— Спасибо.

— Что ему передать, кто звонил, если вы не застанете его?

Ларсен бросил трубку и схватил свою куртку, затем остановился. В прошлый раз он нарвался на неприятности, не вызвав подкрепление. Но то было в его округе, а это была Санта-Моника, и это было бы гораздо сложнее. «Черт с ним», — подумал он.

Объект, на котором работал Мошковиц, был старый двухэтажный дом, чем-то напоминавший дом Ларсена, который по виду нуждался в полной реконструкции. Ларсен медленно проехал мимо. Серый «форд»-фургон был припаркован снаружи. Ларсен проверил его номер, он был настоящий. Вокруг не было ни души, но из дома доносились звуки молотка и пилы.

Ларсен оставил машину и медленно пошел в сторону дома. У него было одно слабое место: если Мошковиц — Поклонник, он узнает Ларсена. Поднявшись по ступеням, он расстегнул куртку, чтобы оружие у него за поясом было более заметно.

Войдя в открытую дверь, Ларсен увидел мужчину среднего веса и роста, разговаривающего с рабочим. У него в руке был черный пластмассовый кейс, а на голове бейсбольная кепочка. Ларсен подождал, пока мужчина закончит разговор.

— Вы Майк Мошковиц? — спросил Ларсен.

Мужчина повернулся и взглянул на него.

Ларсен молча смотрел на него, ожидая самого худшего.

Мужчина улыбнулся.

— Да, это я.

Похоже, его не узнали.

— Не могу ли я отвлечь вас на несколько минут? — спросил Ларсен.

Мошковиц не сдвинулся с места.

— Смотря для чего, — ответил он.

— Я по поводу обновления дома.

Широко улыбнувшись, Мошковиц подошел к Ларсену.

— Для этого я готов потратить все время мира.

Ларсен пожал его руку.

— Меня зовут Ион Ларсен. У меня дом, похожий на этот, за несколько кварталов отсюда. Я думаю о том, чтобы там кое-что переделать. Я увидел, что здесь идут работы, и подумал, не мог бы я посмотреть, что вы здесь делаете.

— О, я с удовольствием покажу вам, — он махнул рукой. — Этот дом был построен сразу после второй мировой войны. Он сделан из добротных материалов, поэтому заниматься его переделкой достаточно легко. А что насчет вашего дома?

— Начало пятидесятых и тоже добротно сделан. На самом деле мой дед делал там большинство плотницких работ.

Мошковиц взглянул на него.

— Ларсен? Вашего деда звали случайно не Ларс?

— Да.

— А моего деда звали Ленни Мошковиц. Он любил играть в шахматы с вашим дедом, а также брал меня с собой в дом вашего деда. Я думаю, он также принимал участие в строительстве вашего дома, хотя я те времена не помню.

— Здорово, — широко улыбнулся Ларсен. — Так что вы представляете собой уже третье поколение Мошковицей, занимающихся строительным бизнесом.

— Четвертое. Мой прадед был плотником в России, а тот молодой парень, наверху, это мой старший сын, Ленни. Он представляет уже пятое.

«Когда-нибудь этот парень займется обновлением моего дома», — подумал Ларсен.

— Да, семейный бизнес, — проговорил он.

— Скажите, это вы звонили мне в офис?

— Да.

— Дженни отвечала по телефону. Это моя жена. Она ведет финансовую часть дела и страшно злится, когда мои доходы падают.

Ларсену показалось, что он пошел по ложному пути. Этот парень совершенно не похож на человека, который будет одержимо преследовать женщину.

— Майк, а вы заняты целый день?

— Я? Я на работе уже в семь, и мы с Дженни обычно не возвращаемся домой раньше семи, таким образом — это двенадцать часов каждый день, так же обычно и по субботам. Иногда мы берем перерыв между работами недельки на две, но это случается достаточно редко. Может, я смогу отдохнуть как следует, когда Ленни возьмет все в свои руки.

У этого парня просто нет времени заниматься преследованием.

— Майк, не могли бы мы присесть где-нибудь и поговорить?

— А вы не хотите посмотреть дом?

— Может, позже, это не о работе, — Ларсен показал ему свой значок.

Мошковиц присел на ступеньку. Ларсен сел рядом.

— Это конфиденциально, хорошо?

— Хорошо.

— Одну из ваших клиенток, Крис Кэллавей преследует некий мужчина.

— Как преследует?

— Самым серьезным образом. Я не могу вдаваться в подробности, но есть основания беспокоиться о ее безопасности.

— Она не появлялась на строительстве своего дома в Малибу достаточно длительное время. Это имеет какое-нибудь отношение к преследованию?

— Имеет.

Мошковиц кивнул.

— Кто же преследует ее?

— Этого мы не знаем, поэтому я и приехал поговорить с вами.

— А почему со мной?

— Как много субподрядчиков работают на строительстве дома Крис?

— Обычные — монтажник, водопроводчик, электрик, специалист по установке системы безопасности, кровельщик, штукатур.

— Вы не могли бы дать мне их фамилии?

— Конечно, — Мошковиц достал из кейса записную книжку и продиктовал Ларсену список фамилий и адресов.

— Кто из них имел какие-нибудь контакты с Крис? — спросил Ларсен.

— Все, я думаю, кроме кровельщика и штукатура — она не появлялась здесь тогда, когда они начали свою работу.

— У кого-нибудь из них есть подобная машина? — спросил он, указывая через открытую дверь на фургончик.

— Может быть. Это достаточно популярная марка машины.

— А может, вспомните?

Мошковиц пожал плечами.

— По правде говоря, я мало обращаю внимания на машины. Практически все, кто у меня работают, водят фургон или пикап. Им надо возить инструменты и материалы, понимаете?

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вудс Стюарт - Мертвые глаза Мертвые глаза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело