Выбери любимый жанр

Космическая станция «Василиск» - Вебер Дэвид Марк - Страница 71


Изменить размер шрифта:

71

– Не остановятся по доброй воле, я остановлю их силой, – сказала Харрингтон.

Маккеон тяжело посмотрел на нее, и она спокойно выдержала его взгляд.

– Если Хевен способен отпереться от действий адмирала или вице-адмирала, то разве Ее Величество не может снять с себя ответственность за действия коммандера? – добавила она совсем тихо.

Маккеон мгновение смотрел на Викторию, затем кивнул, Он не хуже нее понимал: адмирал еще может пережить официальное отречение, коммандер – нет. Капитан Харрингтон рискует спровоцировать межзвездный конфликт. Случись подобное, у Королевы Елизаветы не останется иного выбора, кроме как дезавуировать ее действия. В лучшем случае капитан поплатится карьерой…

Он собрался высказаться вслух, но Виктория одними глазами попросила его промолчать. Старпом отвернулся, направился к тактическому пульту, постоял возле него с минуту и вернулся к командирскому креслу.

– Капитан Харрингтон, – произнес он официальным тоном, – я полностью разделяю ваше мнение и хотел бы зафиксировать мое согласие с вашими действиями, если можно.

Капитан уставилась на него, ошеломленная его предложением, и ледяная сталь в темно-карих глазах потеплела. Маккеон сам едва мог поверить в только что сказанное им. Зафиксировав в бортжурнале свое согласие, он тем самым расписывался в официальной поддержке любых действий, предпринятых коммандером Харрингтон, и в готовности разделить с ней всю ответственность за любые их последствия. Но это показалось до странности неважным, когда он заглянул ей в глаза. Потому что впервые с того момента, как она поднялась на борт «Бесстрашного», Алистер Маккеон видел в их темных глубинах полное и безоговорочное одобрение своей персоны.

Тем не менее Виктория чуть заметно покачала головой.

– Нет, мистер Маккеон. Ответственность за «Бесстрашный» лежит на мне, и за свои действия я должна отвечать сама… только… все равно, спасибо вам.

И она протянула ему руку для рукопожатия.

Глава 28

– Контроль АЗА, Сокол на связи. Последний сигнал от сьерра-один-один три минуты назад. Есть ли еще информация для нас?

Ответа пока не было, и капитан Никое Пападаполус в ожидании его огляделся по сторонам. Несмотря на небольшие размеры катера, сержант Дженкинс и лейтенант Килгор нашли большую часть отделений третьего взвода уже снаряженными. Остальные члены экипажа, неуклюжие в выключенных доспехах, попарно тестировали надетую на морпехов экипировку. Обширный отсек заполнился шумом команд и металлическим лязгом снаряжения.

Позади капитана, наклонившись вперед в своем кресле, сидела военврач Сушон с побледневшим лицом. Похожими на когти пальцами она пристегивала аварийную аптечку к бронированной нагрудной пластине

– Сокол, Контроль АЗА, – внезапно донеслось из кома. Пападаполус повернулся обратно к своему пульту – Новостей нет.

– Контроль АЗА, Сокол на связи. У нас тоже пусто. Держите нас в курсе.

– Спасибо, Сокол. Доброй охоты. Контроль АЗА, отбой.

– Сокол, конец связи.

Пападаполус переключил внимание на наручный дисплей с картой. Они не могли точно знать, где упал сьерра-один-один, но имелись кое-какие соображения. Внизу тянулась унылая, негостеприимная местность. Кто-то остановился рядом с командиром морпехов, и тот, подняв глаза, увидел мичмана Тремэйна.

– Сканеры засекли пару источников энергии внизу, сэр, – сказал он. – Вот мы и подтвердили данные Контроля АЗА.

Тремэйн сохранял бесстрастное выражение, но двигался как-то робко. Он подался вперед и вывел изображение на экран Пападаполуса. Монитор передал изображение двух точек, отстоящих примерно на пять километров друг от друга. Обе они особой яркостью не отличались, но одна из них мерцала чуть слабее. Морской пехотинец секунду рассматривал их, затем указал на ту, что поярче.

– Это сьерра-один-один, – произнес он.

– Почему вы так уверены, сэр?

– Взгляните на местность, Тремэйн – Пападаполус снова ткнул пальцем в дисплей. – Он находится на единственной ровной площадке среди пиков. А вот это, – он показал на другую точку, более тусклую, – точно на середине холма. Или в его толще, – закончил капитан глубокомысленным тоном.

– В толще?

– Излучение больше похоже на остаточную энергию мощного источника, мистер Тремэйн. Плотный грунт является отличным щитом от датчиков, только спрятан он недостаточно хорошо. Мы ведь его заметили. И сьерру-один-один сбили не просто так. По-видимому, они тоже засекли излучение и пытались подобраться поближе.

– Понимаю. – Тремэйн вспомнил другой рейд к источнику энергии в диких землях. Он потеребил подбородок и взглянул на морпеха. – Вы не допускаете, что это могло оказаться ловушкой и скиммер АЗА заманили нарочно?

– Возможно, – согласился Пападаполус, – но, по-моему, имела место обычная неряшливость. Не вижу никаких причин бунтовать прямо здесь, в глухомани. Согласны?

– Честно говоря, нет, сэр. С вашего позволения, я отряжу одного из членов команды следить за источником. Еще двое из нас останутся прикрывать ваших людей с воздуха. Если кто-то внизу привлек внимание АЗА нарочно, лучше принять меры предосторожности.

– Отличная мысль, мистер Тремэйн.

– Сокол, на связи АЗА-два, – донесся из кома голос Барни Изваряна.

– АЗА-два, Сокол на связи. Продолжайте движение вперед.

– Никое, я тут сверился с флотскими датчиками. Думаю, источник на западе… наши лежат там.

– Я тоже так думаю, майор.

– Что делаем?

– Высажу первый взвод разведчиков через… – Пападаполус сверил свой собственный таймер с общим пультом первого отделения, – девяносто пять секунд. Они возьмут под охрану площадь в предполагаемом месте аварии и визуально проверят наличие выживших. Остальные продвинутся километров на двадцать к юго-юго-западу вдоль хребта один-три-пять. Мы там приметили великолепную длинную долину, вытянутую с севера на юг, скорее даже, ущелье с обрывистыми краями. Постараемся ее закупорить и остановить там противника. Очень удобное место для организации массовой бойни.

– Понял. Со мной две команды. Одну из них я добавляю к вашим главным силам, а другую антигравом переброшу севернее. Возможно, нам удастся зайти к ним в тыл и отрезать им путь к отступлению, если они побегут.

Последовала пауза. Пападаполус напрягся в ожидании вопроса, который, как он полагал, должен последовать.

– Никое, имеются ли какие-нибудь признаки того, что люди лейтенанта Малкольм еще живы? – тихо спросил Изварян.

– Никаких, майор. Из кома донесся вздох.

– Желаю удачи, Никое, – произнес офицер АЗА.

– Постараемся, сэр.

Раздался резкий звонок, и в десантном отсеке катера зажегся яркий свет.

– Высаживаем первое отделение, майор. Будем держать вас в курсе. Сокол, конец связи.

* * *

Тадеуш О’Брайен шагнул через зияющее отверстие люка в тысячеметровую пропасть. За ним из все уменьшающегося в размерах катера растянулся цепочкой весь его взвод. Сержант активировал гравитационный контур. На штатный антигравитационный блок не хватало места, и О’Брайен, совершавший приземление без малейшей возможности корректировать полет, походил на сердитого мула, отбрыкивающегося от нечистой силы. Но морской пехотинец привык к этому. Он даже глазом не моргнул. Напротив, включил вспомогательные двигатели скафандра и развернулся в воздухе – движение почти инстинктивное после бесконечных часов тренировок в полных доспехах, – чтобы направить сенсоры и встроенный электронный бинокль на разбитый скиммер АЗА. Даже на разведывательном костюме системы наблюдения были недостаточно мощными, чтобы заглянуть внутрь измятого корпуса, но лицо сержанта посуровело при виде разбросанных вокруг сбитой машины тел.

На покрытой мхом земле лежали три или четыре сотни мертвых ходульников, в большинстве своем размазанных и разорванных снарядами задней турели скиммера. Увидев первое человеческое тело, сержант сдержал позывы к рвоте. Так мог выглядеть и сам морской пехотинец, если бы у него вдруг по какой-либо причине в самом начале прыжка отказал гравиконтур. Рядом с перемолотыми останками валялось оружие. Судя по нескольким длинным ножам, торчащим из тела, человек погиб не при падении скиммера, как вначале понадеялся сержант, а был еще жив, когда ходульники добрались до него.

71
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело