Выбери любимый жанр

Пижона — в расход - Уэстлейк Дональд Эдвин - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Ты спал на полу. Ты спал на полу.

— Арти, — сказал я, решив, что он впрямь пробудился, — я вроде попал в переплет. Мне нужна помощь, Арти.

Он оторвал взгляд от пола. На этот раз улыбка Арти была растерянной, а глаза казались стеклянными.

— Чарли Пул, — задумчиво проговорил он. — Маленький Чарли Пул. Спал на полу. Попал в переплет. Маленький Чарли Пул.

— Мне нужна помощь, — повторил я.

Арти развел руками.

— Рассказывай, малыш, — сказал он так тихо и проникновенно, как ни разу еще не говорил на моей памяти. — Расскажи мне все. Начинай.

Начинать. С чего начинать? Во-первых, попытка парней убить меня.

Во-вторых, история про дядю Эла, организацию и бар в Канарси. В-третьих, блуждание по улицам почти без денег и без пальто. Но где же тут начало?

И тут я вспомнил имя, которое слышал прошлой ночью, когда мой дядя Эл разговаривал с убийцами. Агрикола. Вот с кого, наверное, все началось. С Агриколы, человека, который приказал убийцам убить меня. Поэтому я сказал:

— Арти, ты не знаешь человека по имени Агрикола? Он в какой-то преступной шайке.

— Агрикола? Фермер? Черт, конечно.

— Так ты его знаешь?

— Фермер Агрикола. Его все знают. По крайней мере, знают о нем. Сам я с ним, разумеется, никогда не встречался — он слишком большая шишка. Кроме того, большую часть времени он сидит у себя на ферме в Стейтен-Айленде.

— Стейтен-Айленд, — повторил я.

— Естественно, я слыхал о нем, когда торговал пилюлями, понятно? Он из высших эшелонов. А может, и вообще всем заправляет, почем мне знать. Тебе известно, что я бросил торговать этим зельем? Посмотрел по телеку документальный фильм о вреде пристрастия к наркотикам и, скажу тебе, малыш, это было как откровение. Перед тобой — новый Арти Декстер, совсем другой человек, хочешь — верь, хочешь — не верь. А теперь так нагрузился сознанием общественной пользы, что...

— Агрикола, — сказал я.

— Если ты задумал сорвать лишнюю копейку, сбывая пилюли в своем баре, послушайся моего совета, не делай этого. Настанет утро, когда ты посмотришь на себя в зеркало и скажешь...

— Нет, — сказал я. — Не в том дело. Этот парень, Агрикола, послал...

Но тут открылась дверь, и в спальню вошла лиловоокая красотка с волосами цвета воронова крыла.

— Время, господа, — сказала она — Прошу вас.

— Хло! — заорал Арти, сбрасывая одеяло и растопыривая руки. — Ты идешь к своему папочке?

— Надеюсь, что не к нему, — ответила красотка.

На Арти не было пижамы. Чувствуя, как мои щеки заливает давно забытый юношеский румянец, я забормотал:

— Э... Арти... ну... потом... э... поговорим... э...

И попятился прочь. Я покинул комнату через дверь в ванную, потому что этот маршрут позволял мне держаться подальше от Хло, которая уже стягивала портки, не обращая на меня никакого внимания.

Оказавшись за закрытой дверью ванной, я почувствовал себя намного лучше. Я услышал, как Арти вопит: «Ах-ха!..», а потом настала тишина.

Поскольку я очутился в ванной и делать мне было нечего, я умылся. Я не стал снимать грязную одежду, потому что ее все равно пришлось бы натягивать снова, а мне не хотелось этого делать. К примеру, я знал, что воротник моей рубашки уже наверняка почернел, но пока я не видел его, это меня не очень беспокоило. Поэтому я просто омыл руки и лицо, почистил зубы, нанеся пасту на палец, прополоскал горло и покинул ванную через другую дверь, чувствуя себя значительно бодрее.

Входя в гостиную, я услышал телефонный звонок. Я огляделся, но телефон стоял в спальне, и до меня донесся вопль Арти: «Ну вот, всегда так! Каждый раз, черт возьми!» Телефон больше не звонил. Наверное, Арти снял трубку.

Я порылся на полках, нашел среди пластинок старую книжку в бумажной обложке, рассказывающую о мультфильмах Чарлза Адамса, и уселся читать ее, дабы отвлечься от мыслей о насилии и членовредительстве.

Только похоже, не та книга мне попалась.

Вскоре Арти и Хло вышли из спальни. Оба были одеты. Оба имели здоровый вид и держались бодрячками. Арти оживленно потирал руки.

— Итак, Чарли, ты хотел со мной поговорить, малыш.

— Кофе? — спросила Хло.

— Вот это правильно, — сказал Арти. — Кофе для всех — для меня и моего войска. Чарли, ты как?

— С удовольствием, — ответил я.

— Прекрасно. — Арти хлопнул в ладоши, уселся в кресло напротив меня и сказал:

— Начали!

— И можешь передать своему дяде Элу, что он не умеет правильно выбрать момент, — донесся из кухонной ниши голос Хло.

— Дяде Элу? — переспросил я.

Арти нахмурился и сказал Хло:

— Это же сюрприз, чмо ты эдакое! Он не хотел, чтобы мы говорили.

— Я забыла, — ответила Хло. — Извини.

— Давай поговорим, — предложил Арти. — У тебя трудности, тебе нужен совет. Это как-то связано с Фермером Агриколой?

— Нет, погоди, — заспорил я. — Дело нешуточное. Что там насчет моего дяди Эла?

— Забудь, ладно? — попросила Хло. — Я уже жалею, что заговорила об этом. Я не хотела ничего испортить.

— Слово — не воробей, — сказал ей Арти. — Теперь-то уж чего. На фига было пасть разевать, идиотка.

Тон, каким он это произнес, был отнюдь не таким грубым, как сами слова.

Казалось, сейчас Арти попросту не мог по-настоящему разозлиться на Хло.

— Можешь подать на меня в суд, — заявила она и снова принялась варить кофе.

— В чем дело? — спросил я.

— Твой дядька Эл звонил, — ответил Арти. — Спрашивал, тут ты или нет, и я сказал — тут, и не хочет ли он с тобой поговорить, и он сказал, что приедет сам и заберет тебя, только тебе не говорить, потому что он хотел устроить сюрприз. Поэтому, когда он придет, ты уж удивись, ладно?

* * *

Я прибыл в Стейтен-Айленд на пароме, высадился на сушу и отправился искать Фермера Агриколу.

Квартиру Арти я, разумеется, покинул в спешке. Но прежде все-таки перекинулся с ним несколькими словами. Я одолжил у него куртку и взял с Арти клятву молчать о том, куда я направляюсь, и не говорить, что мне известно имя Агриколы.

— Не говори дяде Элу, — попросил я его. — И вообще никому не говори.

— Малыш, да скажи ты мне, что происходит! — потребовал он.

— Некогда. Я вернусь, как только смогу, обещаю.

— Хорошо, — ответил Арти. — Мои уста на замке. Ее тоже, — он взглянул на Хло. — Верно, пасть болтливая?

— Разумеется, — пообещала девица, посмотрела на меня и покачала головой. — Не волнуйся, Чарли.

Я не уверен, но? по-моему, теперь я интересовал ее больше, чем в самом начале.

— Ну, я пошел, — сказал я им и влез в черную баскетбольную куртку, которую Арти мне одолжил. Рукава были слишком коротки, и манжеты моей белой рубахи торчали из-под них; по правде сказать, рукава куртки еле прикрывали мои локти, а полы не сходились на животе, и я не мог застегнуть «молнию». Но это все же было лучше, чем вообще ничего.

Я выбежал на улицу и в двух кварталах от дома Арти увидел их — убийц; они медленно катили в своей черной машине, стиснув с боков дядю Эла? который сидел с ними впереди. Меня они не заметили, потому что во все глаза рассматривали уличные указатели, дабы не заблудиться в Виллидже.

На площади Шеридана я сел в поезд подземки, шедший с Седьмой авеню, доехал до Южной Переправы — конечной остановки — и взошел на борт стейтен-айлендского парома, который взял курс на Европу, но доплыл только до Стейтен-Айленда.

Денек для морской прогулки выдался чудесный: безоблачное небо, яркое желтое солнце, свежий, но не холодный ветерок. Я стоял на верхней палубе, впереди. Если бы по той или иной причине я вдруг свалился через леерные ограждения, то рухнул бы на крышу какой-нибудь машины, а не в Атлантический океан. Я попытался впасть в настроение, соответствующее погоде, моей миссии и морской романтике, но чувствовал только страх.

И голод. Когда паром причалил в Сент-Джордж, я дошел до главной улицы, пересек один из крутых холмов, которыми изобилует Стейтен-Айленд, и нашел забегаловку, где заказал гамбургер и чашку кофе. После оплаты еды у меня осталось семнадцать долларов тридцать восемь центов.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело