Выбери любимый жанр

Охота без милосердия - Утгер Майкл - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Конечно, вспылил. Я знаю только то, что тебе, Крис, можно доверять, ты надежный малый.

Дэйтлон взглянул на Джака.

— Для нас это шанс, Крис. Я в это верю. В тюрьме шансов нет.

Слабая улыбка коснулась лица хозяина.

— Я был уверен, что у вас с мозгами все в порядке. Детали обсудим позже. Вам надо отдохнуть с дороги. Здесь вы в полной безопасности. Слим проводит вас в новую камеру. Надеюсь, этой вы будете довольны.

4. Включен красный свет

Такси остановилось ярдах в ста от вокзала. Энтони Грэйс расплатился и вышел из машины. Вся его поклажа состояла из небольшого портфеля и пакета с продуктами. Несмотря на позднее время, жара не спадала. Улица не выглядела многолюдной, как в дневные часы, и это играло на минус, а не на плюс. Грэйс дождался, пока такси уедет, достал из кармана платок и вытер взмокшее лицо. Темный твидовый костюм и фетровая шляпа не очень хорошо сочетались с погодой, и Грэйс понимал, что выглядит чучелом, и этот факт раздражал его, но другой одежды у него не имелось.

Осмотревшись по сторонам, он направился к центральному входу, прижав подбородок к груди и изредка бросая взгляд то вправо, то влево. До отхода экспресса Чикаго-Колумбус оставалось десять минут, и Грэйс не торопился, стараясь избегать освещенных участков. В залитом светом зале вокзала Грэйс ускорил шаг и торопливо выскочил на перрон.

Часы на башне отстучали десять раз. Он прошел вдоль платформы, у которой стоял нужный ему поезд, и остановился возле вагона первого класса. Проводник проверил его билет и пригласил зайти, но Грэйс не торопился, он закурил и с беспечным видом начал прохаживаться, поглядывая в сторону здания вокзала.

Паровоз дал последний гудок, и вагоны дернулись. Грэйс бросил сигарету и вскочил на подножку. Он продолжал стоять в дверях, не отрывая взгляда от удаляющегося перрона, пока поезд не набрал скорость, и только после этого вошел в тамбур.

На восклицания проводника ему было наплевать, и, как только тот запер дверь, Грэйс прошел по коридору в последнее купе.

Он не рассчитывал ехать в одиночестве, но, распахнув дверь купе, на секунду задержался, не отпуская ручку.

У окна сидел мужчина с газетой в руках и внимательно читал. Он даже не поднял глаз на вошедшего. Грэйсу показалось странным, что в купе едут всего два пассажира — он и этот тип. Остальные клетушки были забиты до отказа, как он успел заметить, проходя по коридору. Грэйс не мог задержаться в дверях слишком долго. Он тихо зашел и сел возле двери, так чтобы в любой момент можно было выскочить.

Парень у окна не походил на легавого. Слишком ухожен и спокоен. Грэйс смотрел на него не отрывая глаз. Тот, очевидно, почувствовал на себе взгляд, оторвался от чтения и, взглянув на соседа, улыбнулся. Это была открытая добрая улыбка, но напряжение Грэйса не спадало! Взгляд! Его смущал взгляд этого человека. Что-то подобное он уже видел. Человек улыбается, а глаза заморожены и заполнены обреченностью, словно он собирается спрыгнуть с небоскреба.

— Добрый вечер, — сказал человек, сидящий у окна. Грэйс коротко кивнул.

— Вот опять пишут про этого Капоне. Парень по популярности переплюнул президента страны.

Грэйс молчал.

— Вы не против, если я закурю? Окно можно приоткрыть. Честно говоря, я боялся, что моим соседом будет женщина. Если учесть то количество сигарет, которое я высаживаю за ночь, то мне пришлось бы забирать матрац и выселяться в коридор. Вы курите?

— Да, тихо ответил Грэйс.

— Отлично. Значит, мне повезло. — Болтливый сосед достал портсигар, зажигалку и положил на стол. — Вы до конца едете?

— Нет. Я выхожу ночью.

— Жаль. На ваше место могут вселить даму с одышкой или сердечной недостаточностью.

Грэйс ждал, когда же этот трепач откроет окно, он уже взмок в твидовом пиджаке, но окно оставалось запертым. Грэйс не рисковал снимать пиджак. В боковом кармане лежал кольт, и не время с ним расставаться. Конечно, его вид мог вызвать подозрения. Эдакий хлыщ, прилетевший с Аляски на вечеринку, но сосед не обращал внимания на его одежду.

— Один мой старый приятель из Калифорнии рассказывал мне историю… — внезапно человек у окна замолк — извините, я не представился. Меня зовут Дэйтлон. Точнее, Крис Дэйтлон.

Грэйс промолчал. Он чувствовал себя идиотом, но ничего не мог с собой поделать.

— А вас? — пауза длилась три секунды. — Хорошо. Бели это секрет, я буду называть вас Тони.

Грэйса стукнуло током, он сунул руку в карман, но ловкач у окна отбросил газету, за которой прятал двенадцатизарядный люгер, и черный ствол уже смотрел ему в переносицу.

— Бросьте, Тони. Вы не готовы к отпору и давайте не будем испытывать судьбу. У меня мирные планы, я не охотник, и наш разговор не принесет вам никакого вреда. Так что постарайтесь не накалять атмосферу, без того душно. Снимайте свою шубу и повесьте на вешалку. Мне больно смотреть, как из вас выходят последние соки.

Грэйс решил, что сможет выкрутиться из этой передряги. Парень слишком беспечен. Его люгер стоял на предохранителе. Тони встал, снял пиджак и положил его рядом на сиденье. Дэйтлон улыбнулся.

— Замечательно. Осталась одна деталь.

Палец Дэйтлона скользнул по рукоятке и снял предохранитель. Грэйс понял, что его перехитрили.

— Ну вот, так будет лучше.

Не отводя оружия от цели, Дэйтлон протянул руку и взял пиджак. Обшарив карманы, он изъял пистолет и убрал его в свой карман. Люгер он сунул за пояс.

— Теперь можно покурить и обсудить некоторые детали.

Грэйс не считал себя побежденным, в его положении любой риск оправдан, но он не стал торопиться. До ближайшей станции два часа пути, и он успеет поставить все на свои места. К тому же ему показалось, что его сосед не намерен открывать пальбу в вагоне, набитом пассажирами.

— Так что вам от меня надо? — тихо спросил Грэйс.

— Не терзайтесь, Тони. Вы не допускали ошибок, и полиция на ваш след не вышла. Я частное лицо и вел это расследование, преследуя собственные цели. У меня нет намерения сдавать вас властям. Извините мои методы, но другой возможности поговорить с вами не нашлось. Не забивайте себе голову планами побега или схватки, это вам не понадобится. Лучше будет, если вы расслабитесь и выслушаете меня. Вдруг мое предложение покажется соблазнительным.

Грэйс снял шляпу и распустил узел галстука.

— Я давно слушаю, как вы меня пичкаете предостережениями. Словоблудие — ваше слабое место.

— Да это только так кажется, что я вас уговариваю. Я себя убеждаю, что не ошибся в вас.

— Бывает. Может быть, перейдем к делу?

— Конечно. Зная ваше сегодняшнее положение, мистер Грэйс, я пришел к выводу, что оно безвыходное. Мне пришла в голову мысль предложить вам выход.

— Вам нужны рейнджеры?

— Тонко подмечено.

— А на что я еще могу сгодиться?!

— На многое.

— Ну, если вы прочли мое досье, то чего мне от вас ожидать. Дешевый шантаж. Тебе, парень, заказана дорога в ад, но я хочу открыть тебе ворота в рай. И то и другое называется «тем светом», или небытием, или преисподней, — как хотите…

— Вот тут вы на сто процентов правы. Я предлагаю вам смерть, но с одной оговоркой: вы погибнете, как полагается умереть солдату, в бою, а не на виселице в Техасе, и при этом получите страховку. Хорошие деньги… Я ведь знаю, что вам на себя наплевать, но у вас осталась дочь…

Грэйс вздрогнул, словно ему наступили каблуком на мозоль.

— Хорошая подготовка, Дэйтлон. Работаете без промахов, профессионально.

— Не искрите, Грэйс. Вы еще не уловили сути.

— Так вы же не выкладываете суть, вы льете воду.

— Я собираю крепких надежных ребят для чистки некоторых казенных домов. У меня на примете десятка два банков, которые я намерен вскрыть. По моим предварительным прикидкам, куш должен составить пять-шесть миллионов. Мне нужно шесть-семь человек, таких, как вы, ребят. Всем поровну. Кто не выживет, деньги перейдут к наследникам. Работы хватит на год.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело