Выбери любимый жанр

Двое в пекле - Утгер Майкл - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Я решил ехать следом за ^скорой*. Майло доставили в больницу Святого Иоанна. На ее территорию мне проехать не удалось. Два часа назад передали по радио что Майло скончался. В дневных выпусках сообщали об убийстве на шоссе. Я почувствовал себя между моло том и наковальней. Домой решил не возвращаться.

У меня на побережье есть домик, что-то вроде рыбачьей хижины. В ней легко скрыться от любопытных глаз. Хорошее местечко. Там я и отсиживался до темноты. Конечно, конверт я вскрыл и прочел. Там документы. Их общий заголовок — ^Доклад". В моем конверте лежала вторая глава. Сколько их всего, не знаю. Имен никаких нет. Но по сути своей бумаги страшные. Мы сидим на пороховой бочке. Нами управляют монстры. Такие деньги, такие цифры, такие операции… Нет, Роня, это не укладывается в голове. Теперь понятно, кто устроил засаду на шоссе. Кто-то заложил Майло, но хочется думать, что он успел передать документы ребятам вроде меня. Если же бандиты знают имена тех, кто получил конверты, то мне не выжить. Пустой номер. Из-под земли достанут.

Харвея хлопнули, Фарба тоже. Уверен, что и Майло не сам умер, а ему помогли.

— Это еще не весь список, Дэйв. Брюс Хотчер и Боб Келли выполняли ту же работу, что и ты. Теперь они в морге. Где остальные конверты, никто не знает. Одни у тебя, один у Элжера. Тебе надо объединиться с ним. Пожалуй, кроме Элжера, никто не докопается до истины. Мне не дадут. Караден отстранил меня от следствия и завалил пустой работой. Правда, Элжер по лезвию бритвы гуляет, но ему не впервой.

— Как мне с ним связаться?

— Не знаю. Думаю, он еще выйдет на меня. Я вас свяжу. Где тебя искать?

— Я не хочу отсиживаться в берлоге, хотя мне очень страшно. И тем не мене надо что-то делать. Буду звонить тебе каждый вечер. Если встретишь Элжера, то скажи, что у меня есть хижина на Гринвич-бей. Строение 67. Пусть приходит ночью. Днем и там опасно.

— Советую тебе — найди машину и сядь на хвост Карадену.

— Не понимаю тебя. Это же надо совсем рехнуться.

— Ты не прав. Караден связан с «синдикатом». Значит, он должен получать инструкции от хозяев. Но поскольку в управлении все телефоны на контроле, он не рискует получать их в своем кабинете и очень часто отлучается со службы, используя при этом личную машину вместо служебной. Прилепись к нему — и ты обезопасишь себя.

— Не очень-то мне эта идея по душе, но в ней что-то есть. Какая у него машина?

— Черный «бентли» сорок девятого года. Я же постараюсь влезть в протоколы следствия, трудно, но попробую. Твой рассказ кое-что прояснил и для меня.

— Ты уверен, что Элжер свяжется с тобой?

— Не знаю. Он не до конца доверяет мне. Он никому, кроме себя, не доверяет. Он наверняка выяснит, кому адресовался доклад. Генри Фарб не политик. Его задачей было лишь собрать все главы доклада воедино. И — большого ума не надо, чтобы сделать такое заклю чение.

— Я буду звонить тебе домой, Рон. Каждый вечер, после одиннадцати. Я готов сделать все, что от меня зависит. Риск есть, но больше не могу отсиживаться в кустах. Лишь бы не сцапали.

— Думаешь, при других властях у тебя вновь будет работа?

— А ты сомневаешься? Я же профессионал, Рони. Хороший профессионал. Меня политики сместили, а не начальство. Сейчас мы имеем дело с политиками. Сам Бог велел мне участвовать в этом деле. Разве я не прав?

— Будь осторожен, Дэйв. Караден птица стреляная.

— Знаю. Я тоже не новичок. Забыл мои военные репортажи? Опыт есть. Если надо, в любую щель прошмыгну.

Дэйв Чибс нахлобучил на себя мокрую шляпу.

— Ладно, поговорили. Отдыхай. Завтра день не легче сегодняшнего. Пока кто-то гуляет на свободе с конвертами, бойня не прекратится.

Чибс ушел, но лейтенант уже не смог уснуть. Твитт чувствовал себя беспомощным, как ни храбрился. Элжер и Чибс правы: за такого голосовать не пойдут.

Дошло дело до критической точки, а он где-то на обочине. Привык козырять перед начальством, служака! На у лицах кровь, грызня, людей как мух давят, город превратился в грязный бордель, законы — в пустые слова, а он — в бесконечных сомнениях. Хватит, пора лезть в пекло.

Так он решил, но от этого уверенности в себе не прибавилось. Его выбили из седла, и он понимал это.

Твитт погасил свет, но заснуть в эту ночь так в не смог.

5

Особой опасности Элжер не чувствовал. Больница не военный объект. На крайний случай у него были визитные карточки, присланные судьей. Швыряться ими во все стороны не следовало, но пыль в глаза пустить можно. Джордж Палмер, окружная прокуратура — звучи т неплохо.

Возле входа в здание, у освещенного подъезда, прохлаждался толстяк в дождевике, играя с дворовым псом. Старый идиот дразнил собаку куском курятины из сэндвича. Заметив Элжера, он бросил остатки псу и сделал шаг навстречу.

— Припозднились, любезный! Ноги, руки вроде целы, что это вас принесло сюда в эту темень и в эдакую погоду?

Элжер пытался войти в образ серьезного делового человека, не терпящего шуток и возражений.

— Меня интересует один больной, который поступил сюда сегодня утром. Меня интересует его состояние.

— А пораньше нельзя было поинтересоваться здоровьем родственника?

— Это не родственник и мне плевать на его здоровье. Я выполняю свою работу.

Элжер достал визитную карточку и протянул ее охраннику. Тот достал из кармана очки и долго разглядывал клочок картона. Похоже, он впервые знакомился с английским алфавитом.

— Возможно, ваш визит имеет важность, мистер… Палмер, но я обязан доложить начальству.

— У меня нет времени на твое начальство.

— Не морочьте мне голову, мистер Палмер. Вас интересует здесь совсем другое. То, что вы мне сказали, можно выяснить в любое время но телефону у дежурного администратора. Если вы хотите повидать больного, то из этого у вас ничего не получиться. Распорядок установлен и подписан самим губернатором. И никто его не нарушит. Однажды ФБР сунуло сюда нос в неурочный час, и что бы вы думали? Они и до порога не дошли.

— Суровый ты парень! Очевидно, я тебе дал не ту бумажку.

Элжер достал пятидолларовую купюру и сунул в нагрудный карман охранника.

— Такой документ здорово действует, но многого я сделать ве смогу.

— Для начала я хочу знать, где у вас морг.

— Значит, о здоровье речь не идет. Ну, что ж. Холодная расположена в подвале последнего коpпyca. Только вряд ли вы сможете добраться туда. С сегодняшнего утра покойников охраняют лучше живых. Не знаю, с чего бы это.

— Сколько там охраны?

— Человек шесть. Четверо из них не наши, они появились утром, как только доставили труп.

— Ты хочешь сказать, что этот человек умер не на больничной койке?

— Вот именно. Машина не подъезжала к приемному покою. Они сразу подъехали к моргу и там сгрузили носилки.

— Кого привезли?

— Этого никто не знает. У нас клиника особая, имен не называют. Сюда попадают птицы самого высокого полета.

— Если не ошибаюсь, клиника принадлежит доктору Николсону?

— Точно. В нашей клинике лечатся самые важные шишки — даже сам губернатор и его семья.

— Хорошая больница. Парк, клумбы. А там что?

Элжер указал на ряд двухэтажных домиков, стоящих в стороне от общего массива и частично скрытых в гуще деревьев.

— Лаборатории доктора Николсона. Там он проводит свои эксперименты над животными. Там же его офис, библиотека и разные подсобные помещения.

Посторонним туда вход заказан. Даже нас близко не подпускают?

— Кто же охраняет лабораторию?

— Волкодавы. Собаки-убийцы. Их там тьма. Чертов зверинец. В прошлом месяце привезли леопарда. Уважаемый профессор не возится с мышками и кроликами.

У них там под ножом лежат пумы, пантеры, гиены. Одна медсестра допустила оплошность и гиена перегрызла ей ногу. Бедняжку чудом удалось спасти.

— Значит, за чудесами далеко ходить не надо.

— Ну, ладно, приятель. Свою пятерку я отработал. Захочешь зайти в холодную, готовь еще пачку. Там ребята менее сговорчивые. Только не козыряй визитками они на них не клюнут.

23
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Утгер Майкл - Двое в пекле Двое в пекле
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело