Выбери любимый жанр

Военачальник поневоле - Уотт-Эванс Лоуренс - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Несколько бесконечных секунд в помещении висела мертвая тишина. Затем Шемдер коротко бросил какое-то слово, которое Стеррену ранее слышать не доводилось.

— Лорд Стеррен, у нас не принято использовать магию в военных целях.

В тоне лорда Андурона Стеррен услышал окончательный приговор, однако удержаться от вопроса он не мог:

— Но почему?

В глубине его души вопрос, заданный по-этшарски, звучал куда сочнее.

— У нас это не принято.

Стеррен опустил глаза:

— Понимаю. Простите меня. Я устал и мне надо отдохнуть.

По правде говоря, ему требовалось время, чтобы переварить услышанное.

— Идите. Продолжим после ужина. Мне надо будет... посмотреть на солдат.

— Проинспектировать войска? — предложил свой вариант Арл.

— Именно. — Стеррен кивнул и поднялся с кресла.

Остальные немедленно вскочили и, поклонившись, оставили комнату.

Лорд Андурон сделал глубокий поклон и изящно скользнул к двери; Арл переломился пополам, выпрямился и замаршировал к выходу; Шемдер наклонил голову и крадущейся походкой вышел в коридор.

Стеррен посмотрел им вслед и выпалил по-этшарски:

— Сборище идиотов!

Численность и готовность войск к боевым операциям — это еще куда ни шло. Но отказываться от магической поддержки военных действий просто чудовищно! Кто оградит их от предательства? Кто разузнает планы врагов? Кто излечит их раны? Настоящее варварство — посылать солдат в бой, вооружив их только мечами.

Интересно, а что, если им попадется противник, который не столь щепетилен и придерживается иных правил ведения войны?

Они же обречены на поражение! Скорое и полное.

Остается надеяться, что, пока он будет военачальником, ничего страшного не произойдет. По словам леди Калиры, его долг — защита Семмы. Но есть вещи, которые по своей природе не могут быть защищены.

Из уст военачальника вырвалось непристойное ругательство на родном этшарском языке.

— Милорд? — обратился к нему Алдер, пораженный столь бурным взрывом эмоций.

— Ничего, — ответил Стеррен, — ничего.

Постепенно юноша успокоился, и в его голове возник другой вопрос:

— Что сказал Шемдер об использовании магии в войне?

Алдер замялся:

— Вы имеете в виду слово «гахар»?

— Именно.

Стеррен заметил смущение солдата, но продолжал внимательно смотреть ему в глаза.

— Это означает... — неохотно протянул Алдер. — Это означает лицо, не имеющее культуры, лицо, которое не может находиться среди обычных людей.

Стеррен немного подумал и взглянул на дверь, через которую исчез Шемдер Смелый.

Ситуация была настолько комичной, что юноша не выдержал и расхохотался. Великие боги, житель Малого Королевства назвал коренного этшарца варваром!

Алдер смотрел на веселящегося Стеррена с удивленной улыбкой. Похоже, он не был разочарован своим новым главнокомандующим.

Глава 7

Вся одежда из гардероба бывшего военачальника сидела на нем отвратительно. Стеррен Восьмой не был таким гигантом, как Алдер или Догал, но все же по всем параметрам на несколько дюймов превосходил своего внучатого племянника.

Несмотря на это, Стеррен решил надеть что-нибудь из платья предшественника и затянуться потуже. Ему предстоял ужин в обществе короля за верхним столом, а у него не осталось ни одной целой куртки.

Более того, покрой его одежды совершенно не соответствовал господствующей в Семме моде, предусматривающей широкие рукава и обязательно яркую вышивку.

Стеррен выбрал нечто элегантное, отдаленно напоминающее тунику из черного шелка с золотым рисунком и черные кожаные штаны. Черный цвет господствовал в гардеробе бывшего военачальника. Видимо, это имело какое-то отношение к тому посту, который занимал владелец одежды.

С другой стороны, не исключено, что двоюродный дедушка просто-напросто тяготел к драматическим, может быть, даже несколько болезненно-мрачноватым эффектам.

Юноша со вздохом подумал, что ему придется потратить уйму времени, подгоняя себе гардероб дедушки.

Нет, не придется, тут же поправил себя Стеррен, и его лицо просветлело. Теперь он аристократ! Для такой нудной работы, как шитье, можно найти слугу. В замке наверняка есть портной.

Он натянул выбранный костюм через голову и взглянул в пожелтевшее зеркало с растрескивающейся амальгамой.

Великие боги, ну и картина! Туника доходила ему почти до колен. Штаны висели мешком. Он выглядел маленьким мальчиком, вырядившимся в одежду своего отца.

Стеррен поспешно принялся приспосабливать ремни и части костюма.

Задрав пояс штанов почти под мышки и подвернув штанины, он добился более или менее приемлемого результата. Туника долго сопротивлялась, но военачальник победил, приспособив один над другим два поясных ремня и загнав под них лишнюю ткань. Покрытые вышивкой рукава пришлось закатать.

Когда он критически изучал свою внешность в зеркале, в дверь кто-то постучал.

— Кто там?

— Принцесса Лура, лорд Стеррен, — ответил голос Алдера.

Принцесса? Стеррен еще раз внимательно оглядел себя. Н-да, выглядит он преглупо, но так или иначе встретиться с людьми придется. Он поджал губы, решив не откладывать неизбежное:

— Входите!

Дверь распахнулась, но Стеррен никого не увидел. Юноша в растерянности опустил глаза.

— Привет, — сказала принцесса, улыбаясь и глядя на него снизу вверх. — Ты выглядишь ужасно смешным в этом наряде. У тебя нет другого, который сидит получше?

Стеррен не любил детей, но Лура, которой он не дал бы больше девяти, обладала совершенно неотразимой улыбкой. Кроме того, она ведь была принцессой.

— Нет, — ответил он. — Боюсь, что нет. Одежда, которую я привез, износилась.

— Разве ты не мог купить новую? — спросила девочка.

— У меня не было времени.

— Да, думаю, что действительно не было.

Она помолчала и несколько смущенно призналась:

— Я хотела посмотреть на тебя. Никогда не видела человека из Этшара.

Стеррен обратил внимание, что Лура правильно произносит слово «Этшар», даже на семмате, и одобрительно кивнул.

— Я понимаю, — сказал он. — Я должен казаться... выглядеть...

Небогатый словарный запас опять подвел Стеррена, но, поднатужившись, он произнес:

— Я никогда раньше не видел принцесс.

— Даже в Этшаре?

— Даже в Этшаре. Там только одна принцесса, я никогда ее не встречал.

Строго говоря, принцесс в Этшаре не было вообще. Но сестра Азрада VII — Ирма Неудачливая стояла где-то близко к этому титулу. Стеррен не имел ни малейшего представления, кем бы она была в Семме: по-этшарски же ее называли просто леди Ирма.

— А у нас здесь ужасно много принцесс! — гордо объявила Лура. — Ну, во-первых, я. Затем мои сестры. Ашасса живет в Калитоне со своим мужем — принцем Табаром. Но здесь остаются Ниссита и Ширрин. Кроме того, есть моя тетя Санда. Всего — четыре, не считая Ашассы.

— Четыре, мне кажется, хорошее число, — отозвался Стеррен с глуповатой ухмылкой.

Лура наморщила лоб.

— Я вовсе не маленькая, — заявила она, — и ты не должен мне постоянно поддакивать.

— Прошу прощения, — ответил Стеррен, придав лицу серьезное выражение. — Я не хотел... Сколько принцессе лет?

Он внимательно всмотрелся в лицо девочки. Определить возраст было трудно, однако сильное сходство с отцом-королем бросалось в глаза.

— Семь, — ответила она. — Восемь исполнится в месяц Льдов — в девятый день.

— А я родился восьмого числа месяца Оттепелей.

Лура кивнула и наступило напряженное молчание. Они стояли, то глядя друг на друга, то осматривая комнату, пока доведенный до отчаяния Стеррен не произнес:

— Итак, меня хотелось увидеть, потому что я из Этшара?

— Да, в основном поэтому. Кроме того, военачальник, я думаю, очень важная персона. Все остальные тоже хотят вас увидеть, но они остались внизу. Ширрин боится, а Ниссита заявляет, что у нее нет времени на подобные глупости. Она все время старается вести себя как взрослая. Ей двадцать один год, а она даже не помолвлена. Не понимаю, почему она так сильно воображает о себе!

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело