Выбери любимый жанр

Таинственный двойник - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Дверь в конце коридора оказалась запертой. Одри посмотрела в замочную скважину, но ничего не различила. Усталость и последствия отравления взяли свое, она ощутила внезапную слабость и поспешно опустилась на пол. Когда Одри очнулась, голова уже не болела. Девушка вновь освежила лицо под краном. Затем вернулась в ту комнату, где впервые пришла в себя. Найдя выключатель, повернула его. На потолке зажглась лампочка. Кроме матраса и поломанного стула, в комнате больше ничего не было. Одри выломала ножку у стула и решила воспользоваться ею для самообороны.

Голодная и разбитая, она снова улеглась на матрас, прикрылась одеялом и мгновенно заснула. Когда проснулась, ей показалось, что в комнате стало теплее. Одри села на постели, пытаясь собраться с мыслями. В этот момент до нее донесся мужской голос.

«Мартин»? — мелькнуло в ее голове. Но она тут же отвергла это предположение, так как голос был слишком низкий. Подкравшись к запертой двери, прислушалась и различила чьи-то осторожные шаги на лестнице. Сердце учащенно забилось.

Голос снизу донесся вторично, и Одри чуть не лишилась чувств. Говорил Ласси Маршалл!

— Да, это было где-то здесь… — услышала она.

Одри показалось, что сходит с ума. Где-то внизу находился Ласси Маршалл, которого не было в живых.

Крадущиеся шаги раздались вновь. Холодная от ужаса, Одри заглянула в скважину. Площадка лестницы была слабо освещена. Одри различила фигуру мужчины, но лица его не было видно.

— Это было где-то здесь, — повторил голос Маршалла.

Человек на площадке прислушивался не менее напряженно, чем Одри. Вдруг он обернулся. Одри заметила длинный нос, острый подбородок и кудолообразный лоб. «Мальпас», — с ужасом подумала девушка и отшатнулась. Когда она решилась посмотреть вторично, лестничная площадка была уже пуста.

Мальпас и Маршалл! Она отказалась что-либо понимать и тряслась как в лихорадке. Держась за стену, Одри добралась до матраса и упала. Она поняла только то, что находится не на Керзон-стрит, а в доме дьявольского старика. Смертельный ужас охватил Одри, ум ее готов был помутиться. В этот момент снаружи кто-то взялся за ручку запертой двери. Одри затаила дыхание.

Глава 61

Человек на площадке

Возня за дверью возобновилась. Одри замерла, боясь шелохнуться. Знает ли он, что она находится здесь? При этой мысли девушка решила, что Дора и ее муж должны быть посвящены в тайны ужасного дома.

Шум за дверью повторился, затем все стихло. Прошло полчаса, прежде чем Одри осмелилась шевельнуться. Тишина ничем не нарушалась. С того места, где сидела Одри, она могла видеть только стену коридора. Набравшись храбрости, девушка выглянула в коридор и с трудом сдержала радостное восклицание. Около дверей стоял поднос. На нем красовался кофейник, булочка, масло и толстый ломать холодной говядины. Только проглотив все эти припасы, Одри сообразила, как была голодна. Ей стало досадно, что из-за трусости она не решилась посмотреть, кто открывал дверь. Дору и Мартина принимать в расчет не приходилось. Размышляя над случившимся, Одри задала себе вопрос, что толкнуло их поступить с ней так жестоко? Какую выгоду могли они извлечь из столь бессмысленного поступка? Слов нет, Дора ее ненавидит и не пожалеет усилий, чтобы напакостить ей. Но Одри не сомневалась и в том, что Дора из тех, кто делает гадости лишь в том случае, если это сулит им какую-либо выгоду. Девушка не могла понять, какой прок для Доры в том, что ее сестра заперта в доме Мальпаса? Так или иначе она находилась в доме Мальпаса, и это вызывало в ней вполне обоснованное беспокойство.

Одри раз пять подходила к запертой двери, не зная, решится ли она выглянуть, если дверь откроется вторично.

Когда в очередной раз проделывала свой путь к двери, ей послышалось, что кто-то подымается по лестнице. Одри заглянула в скважину. Что-то темное промелькнуло в поле ее зрения. На площадке остановилась фигура мужчины. Он был в длинном до пят пальто и в надвинутой на глаза широкополой шляпе. Несколько мгновений он стоял, прислушиваясь. Затем вытянул руку. В стене открылась потайная дверь шириной не более полуфута, так прекрасно замаскированная рисунком обоев, что Шанон, который десятки раз проходил мимо, не заметил ее.

Одри затаила дыхание. Рука незнакомца погрузилась в отверстие, блеснул голубой огонек, и все лампочки в помещении Одри погасли. Незнакомец закрыл потайную дверь, Одри решила, что он пойдет вниз; но фигура в черном приблизилась к запертой двери, и в скважину просунулся ключ. Одри с криком бросилась в комнату, где был матрас, захлопнула дверь и уперлась в нее спиной. Замок наружных дверей щелкнул…

Глава 62

Дора не желает говорить

Дик Шанон вернулся домой в четыре часа утра, проводив Ласси-Маршалла на Портмен-сквер. Замешательство Стандфорта при неожиданном возвращении миллионера не ускользнуло от его внимания.

В кабинете Дик застал двоих: сонного, но бдительного Вильямса и Торрингтона.

— Знаете, мистер Торрингтон, — удивился Дик, — вас я менее всего ожидал увидеть.

Старик заметно изменился, шутливого тона, свойственного ему, не было и в помине.

— Вы мне крайне необходимы, — сказал он. — Моя дочь исчезла.

— Ваша…

— Моя дочь — Одри. Вы не знали, что она моя дочь? Сейчас мне некогда все объяснять. Скажу лишь, что Одри Бедфорд в действительности Одри Торрингтон, — моя дочь от второго брака.

— Вы меня ошеломили, — заявил Дик, приходя в себя. — Так вы говорите, что Одри исчезла? Но ведь она помещалась в одном отеле с вами.

— Она ушла вечером и не вернулась. Я отпустил ее, так как обещал Мартину Эльтону принять его по делу, о котором я догадывался.

Торрингтон в кратких словах передал содержание своей беседы с Эльтоном.

— Выпроводив его, я отдал распоряжение, чтобы Одри прислали ко мне, как только она вернется. Настала полночь, а ее все еще не было. Зная, что теперешняя молодежь не считается с поздним часом, я не беспокоился, полагая, что она где-нибудь на танцевальном вечере. Однако в два часа ночи я не выдержал и позвонил в Скотленд-Ярд. Мне сказали, что вас нет и пообещали сообщить вам о моем звонке, но у меня не хватило терпения ждать и я приехал сюда.

— Куда она пошла?

— Понятия не имею. Она только сказала, что уходит… Я еще не осматривал ее комнаты, так как все надеялся, что она с минуты на минуту вернется.

— Мы займемся этим немедленно, — заявил Дик.

Он отвез Торрингтона на своей машине в «Риц-Карлтон».

— Барышня еще не вернулась, — доложил портье.

Он поднял их на лифте и отпер комнату Одри. Постель, приготовленная на ночь, была не смята. Поперек нее лежал пеньюар, на ночном столике стоял стакан молока.

После тщательного осмотра комнаты Дик обнаружил в корзине для бумаг клочки порванного письма. Он поспешно разложил их на столе и составил.

— Письмо написано Дорой Эльтон, и не далее, как прошлым утром, — сказал он.

Дора просила Одри прийти пораньше. Многозначительный постскриптум гласил:

«Пожалуйста, сожги это письмо. Я терпеть не могу, когда мои письма валяются без цели, особенно в отеле, где всякий читает их».

— Я сейчас же поеду к Эльтону. Вам незачем меня сопровождать, мистер Торрингтон, — сказал Дик.

Старик сначала было запротестовал, но потом согласился с Шаноном, и они расстались.

Особняк Эльтонов был погружен во мрак. Однако Дику не пришлось долго ждать. В вестибюле зажегся свет, и ему открыл сам Мартин Эльтон. Он был в халате, и можно было бы подумать, что он прямо с постели, не будь на его груди предательского сигарного пепла.

— Привет, Шанон. Входите. Раненько вы изволили пожаловать, — сказал Мартин, затворяя дверь.

— Ваша жена спит?

— Не знаю. Я сейчас гляну. Она вам нужна?

— Вы оба нужны мне.

Дора спустилась в гостиную очень быстро.

— Вы хотели меня видеть, капитан Шанон?

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело