Тайна яхты «Полианта» - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 18
- Предыдущая
- 18/24
- Следующая
— Не поднимайте шума. Я пошутил.
И с этими словами Холлин вернулся на свое место.
В семь часов снова начался прилив, а в десять Джон покинул пещеру.
— «Полианты» еще не видно, — сказал он, когда вернулся к остальным. — Не думаю, чтобы она пришла раньше полуночи. Но во время прилива вернуться на борт будет нелегко.
Ночью Джон и Пенелопа дежурили поочередно. Он сидел в наушниках, а она держала удочку, с которой свисала проволока антенны. Под утро ему удалось поймать радиограмму.
— «Не в эту ночь, Джон».
Это сообщение повторялось в течение десяти минут Джону почудилось, что он узнал голос Бобби.
— В таком случае, нам придется провести здесь еще один день, — сказал он. — Отправляйтесь-ка спать.
Джон встал проводить ее к маленькой нише, но внезапно остановился и предостерегающе поднял палец. Ему послышался плеск весел.
— Что это? — прошептала Пенелопа.
— Это не наши, — тихо сказал Джон. — Они прислали бы моторку. Подождите.
И он вернулся на площадку. Пенелопа последовала за ним. Они замерли, прислушиваясь к шуму моря. Внезапно неподалеку послышались голоса.
— Они где-то здесь. Тут есть пещера, которую он посещал, когда был ребенком.
— Это Спиннер — английский детектив, — прошептал Джон.
— Если он здесь, то тут и мои лучшие друзья — Дорбаны, — прозвучал ответ.
Пенелопа схватила за руку Джона, который рванулся к выходу из пещеры.
— Что вы хотите сделать? — прошептала она.
— Схватить этого человека, — прохрипел, задыхаясь от бешенства Джон.
Она удержала его.
— Вы сами знаете, что этого сейчас сделать нельзя. Но я знаю его. Это Уиплоу.
Глава 16
Теперь Спиннер заговорил на испанском языке. Очевидно вместе с ним было какое-то должностное лицо. Джон предположил, что его собеседник — полицейский офицер.
— Где здесь пещера?
— С другой стороны скалы. Я вырос в Виго, но с этой стороны не знаю входа.
— Что он сказал? — нетерпеливо спросил Уиплоу.
— Он сказал, что пещера…
Конец фразы был заглушен плеском весел. Лодка отходила от берега.
— Уиплоу! Это был он. Бобби все время подозревал, что это был он, но у нас не было доказательств этому!
Пенелопа не поняла, к кому были обращены эти слова Джона. И тут он повернулся к ней.
— Вы уверены, что это был голос Уиплоу?
— Безусловно.
После некоторого молчания опять заговорил. Казалось, он думал вслух.
— Многое зависит от того, вернутся ли они сюда, когда осмотрят пещеру с той стороны. Но дело не только в этом…
Около часа они просидели, напряженно прислушиваясь. Наконец они услышали шум весел лодки, удаляющейся к Виго.
На рассвете Пенелопа ощутила, что ее силы иссякают. Джон, хоть и не мог ее видеть в темноте, почувствовал это и приказал лечь отдыхать.
— Неужели вы все еще не расскажете мне, что это все означает, — взмолилась Пенелопа. — Я так измучена всем этим, а неизвестность еще больше пугает меня!
— Вам нечего бояться. Вы хотите, чтобы я рассказал вам все? Думаю, что это произойдет сегодня вечером.
Джон зажег фонарь и проводил Пенелопу к месту отдыха. На площадке они увидели миссис Дорбан.
— Что-нибудь случилось? — взволнованно спросила она.
— Все в порядке, — ответил Джон.
— Мне показалось, вы с кем-то говорили на берегу.
— Тут недалеко побывал один ваш приятель, — сообщил Джон. — Но я с ним не разговаривал.
— Кого вы имеете в виду? — быстро спросила Цинтия.
— Уиплоу.
Он осветил миссис Дорбан и увидел, как изменялось ее лицо.
— Уиплоу? — недоверчиво спросила она. — Неправда! Как он мог попасть сюда? И, кстати, кто он такой, этот Уиплоу?
Джон ухмыльнулся.
— Я предполагаю, что вы не знаете его, — иронически отметил он. — И все же он был здесь. Мисс Питт узнала его голос.
Цинтия опомнилась.
— До чего вы смешны! Конечно, я знаю мистера Уиплоу. Он как-то в Лондоне навестил моего мужа. Но просто нелепо назвать его моим приятелем. Вы с ним говорили?
И она подозрительно посмотрела на Джона.
— Нет. Но настанет день, когда я с ним поговорю, и этот день будет скверным для вас.
— Ах, как романтично! — воскликнула Цинтия, насмешливо улыбаясь. — Эта фраза взята вами из детективного романа?
И, пожав плечами, миссис Дорбан вернулась к мужу.
— Уиплоу здесь, — прошептала она, разбудив Артура.
— Как, в пещере?
— Нет, болван! В Виго. Он, очевидно, ищет нас. Должно быть, проплывал мимо в лодке, а Джон увидел его.
Сон у Артура мгновенно пропал.
— Вот свинья! Он поклялся мне, что первым же пароходом уедет в Америку!
— Для человека с твоей биографией, ты очень наивен, — насмешливо сказала Цинтия. — Уиплоу все время следует за нами. Если бы ты пораскинул мозгами, то понял бы, что ему нет смысла расставаться с курицей, которая несет золотые яйца. Между прочим, эта проклятая девчонка узнала его по голосу.
— Ты полагаешь, что Джону все известно?
— По-видимому, он давно уже все подозревает, — холодно заметила Цинтия. — Но пока они не столкнулись с Уиплоу, нам нечего было опасаться. А сейчас нельзя терять ни минуты. Ты говорил с Холлином?
— Да. Я полагаю, что с ним можно… Но здесь, в пещере мы ничего не сможем предпринять.
Цинтия нетерпеливо дернулась.
— Здесь удобнее, чем где-либо, — рявкнула она. — Ведь вы оба вооружены.
— Это не совсем так, — перебил ее Артур. Пока Холлин отсутствовал на яхте, патроны в его револьверах заменили холостыми. Он только сегодня обнаружил подмену. Дорогая, наши враги значительно умнее, чем мы предполагаем. В нашем револьвере тоже холостые патроны. Когда ты прятала его в диване, могла бы догадаться, что и каюта подвергнется обыску.
Наступил очередной день. Ожидание стало томительным. И вот, в десять часов вечера до них донесся приглушенный шум мотора. Вскоре лодка врезалась в прибрежный песок.
— Все в порядке, Джон? — послышался голос.
— Да. Все нормально.
— Тогда быстрее поехали. Нам предстоит большой переход. «Полианта» стоит в десяти милях отсюда. К счастью, море пока тихое.
Через пару минут все уже были в лодке.
Ночью Пенелопу разбудил вой сирены. Она с трудом открыла глаза, но разглядела за иллюминатором только густой туман. Зато утром, когда она проснулась, над яхтой сияло солнце, часы на столике показывали половину одиннадцатого. У дверей стоял поднос. Кофе на нем успел остыть.
Пенелопа поспешила одеться и позвонила. В дверь постучали, и на пороге появился стюард Джон.
Глава 17
— Я думал, вы еще спите. Вот горячий кофе. Прошу вас, не забывайте запираться на ночь.
— Я так устала, — сказала Пенелопа извиняющимся тоном. — А где мы находимся сейчас?
— Где-то в море. Я никогда не был хорошим математиком и ничего не смыслю в навигации. Насколько мне известно, сейчас мы на пути к Канарским островам. Кстати, давайте выйдем на палубу. Мистер Оксфорд хочет вам что-то сказать…
Голос Джона прозвучал непривычно смущенно. И прежде чем Пенелопа успела ему ответить, он повернулся и исчез. Такое его поведение было весьма удивительно.
Мистера Оксфорда Пенелопа застала в его излюбленном шезлонге. На сей раз он не улыбался и казался весьма озабоченным.
— Доброе утро, — поздоровался он. — И присядьте, пожалуйста, мисс.
Пенелопа с любопытством ожидала начала разговора.
— Вы знаете, мисс Питт, во всяком деле приходится учитывать возможность ошибок и погрешностей, — сказал Оксфорд. — Я списываю до десяти процентов на несовершенство человеческой личности и ее слабости. Я могу так организовать поездку в Каир, Константинополь или Цинциннати, что время прибытия туда будет совпадать с планом до минуты. Но если мне приходится организовывать поездку из Лондона в Гибралтар, а путешественник будет останавливаться в Кордове, чтобы полюбоваться там собором, затем встретит хорошенькую девицу, пригласит ее на обед, а потом опоздает на поезд, то разумеется, весь мой план разрушится.
- Предыдущая
- 18/24
- Следующая