Выбери любимый жанр

Союз радостных рук - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Неожиданно на пароходе раздался крик. И тут же на палубе вспыхнул прожектор, и его луч зашарил по воде.

Сквозь шум волн и пароходных машин они уловили резкий свист — «Умвели» изменила курс.

— Они заметили нас, — процедил сквозь зубы Клиффорд.

Казначей задрожал от страха и бросился на середину лодки. Вместе с одним из матросов он взялся за парус. Дул сильный северо-западный ветер. Еще мгновение — и лодка, сильно накренясь, понеслась. Но что означала ее скорость по сравнению со скоростью парохода?

Не переставая выли сирены. Взоры беглецов были прикованы к преследовавшему их пароходу.

Храбрее всех, по-видимому, был разукрашенный золотом капитан: он ловко лавировал, пытаясь уйти от парохода.

Клиффорд опустился рядом с Джоан, закутавшейся в нeпромокаемый плащ.

— Только не трусить, капитан, — сказал он.

В ответ она улыбнулась, и он понял, что его слова ни к чему.

Капитан говорил на ломаном английском языке, но речь его была образной и живой.

— Слон не поймать муху, — сказал он. — Большой корабль не поймать маленькая лодочка.

— И все же опасность велика, капитан. Широколицему негру пришлось признать правоту этих слов.

— Теперь они возьмутся за ружье так-так, — продолжал он. — Но скоро — другой корабль.

Это была их единственная надежда. Они оставались и Ла-Манше, где судоходство сильно развито. Но. к сожалению, в данную минуту на горизонте не было видно ни единого дымка или паруса.

Клиффорд обратился к казначею:

— Удастся ли нам ускользнуть от них или нет, неизвестно. Но во всяком случае мы глубоко благодарны вам

Лицо Хаки сняло

— Нам следовало раньше уйти с парохода, но капитан не хотел, — ответил он. — А затем, когда он получил радиограмму, он наконец решился.

— Радиограмму?

Казначей вынул из кармана грязный клочок бумаги.

— Вот. Я принял ее сегодня ночью, — ответил он. Клиффорд с трудом разобрал кое-как нацарапанные слова.

«Покиньте корабль около четырех часов. Всех тех, кому следует жить, забрать с собой. Если мисс Брай на борту, то забрать ее. Адмиралтейство высылает миноносец „Санбрайт“. Он подберет вас.

Солдат».

— Это — майор, — пояснил негр. — Мы прозвали его солдатом.

Клиффорд не понял, что именно капитан назвал «ружьем так-так». Вскоре последовало разъяснение.

Так-так-так — так-так-так…

Прицел был взят слишком высоко, и пули пролетали над парусом. Несколько щепок отлетело от мачты.

— Ложись! — пронзительным голосом скомандовал казначей и словно безумный замахал руками.

«Умвели» снова пошла полным ходом. Поравнявшись с лодкой, она двинулась прямо на нее. Снова капитан переменил курс и ускользнул от парохода. Несколько пуль просвистело совсем близко.

Затем сквозь трескотню пулемета донесся орудийный раскат.

— Семифунтовый, — коротко определил Джоэ. Не успел он договорить, как что-то ударило в мачту.

Раздался треск — мачта и парус наклонились.

— Теперь нам конец, — прошептал казначей. Хладнокровно достал он из кобуры свой револьвер.

С «Умвели» пытались спустить лодки. Пароход немного замедлил ход, и вскоре на воде были три лодки. Но ничто не могло смутить капитана. При помощи одного из матросов ему удалось освободиться от мачты и паруса. В одно мгновение весла были вставлены в уключины, и он громко скомандовал:

— За весла!

Клиффорд немедленно исполнил приказ.

Но лодка была велика и неповоротлива. Лодки преследователей двигались гораздо быстрее. И тут на пароходе раздался оглушительный взрыв и вспыхнуло пламя. За первым взрывом последовал второй, еще более сильный.

На мгновение воцарилось молчание, затем с парохода донеслись крики, свист, взволнованные возгласы. Лодки, бросившиеся в преследование, повернули и поплыли назад.

Над пароходом застыло черное густое облако дыма. Дым заволок трубу и капитанский мостик.

— Что могло взорваться? — хрипло спросил казначей.

— Гребите сильнее!

Весла дружно рассекали воду — беглецы гребли изо всех сил.

— Пароход тонет! — в ужасе воскликнул Джоэ. И он не ошибся.

Полцентнера динамита разворотили обшивку парохода, образовав огромную пробоину. Кроме того, загорелось снаряжение, находившееся на борту. Майор Спедуэлл завел механизм адской машины с таким расчетом, чтобы взрыв произошел через двадцать шесть часов после отплытия.

Пароход продолжал крениться. Казалось, что он смертельно устал и хотел прилечь. Из люков вырывались клубы дыма. Тоненькие языки пламени пробивались на палубу. облизывая обшивку. Затем началось дикое смятение: у спасательных лодок закручивало водоворотом человеческие тела.

Адская картина, открывшаяся взору беглецов, до того ошеломила их, что они прекратили грести.

Первым вышел из оцепенения казначей:

— Нам следует грести изо всех сил. Мы должны уплыть от парохода как можно дальше, — крикнул он.

Вскоре раздался третий взрыв, корпус «Умвели» развалился на две части, и пароход погрузился в клокочущий водоворот.

На поверхности воды остались четыре лодки.

— Гребите! — скомандовал капитан, и гребцы налегли на весла.

Усилия их оказались не напрасными. Вскоре Клиффорд Лайн разглядел на горизонте черный пароходный дымок, а затем в утреннем свете показался серый силуэт военного судна.

И вскоре они оч\тились на борту миноносца Его Величества «Санбрайт». Через полчаса миноносец подобрал лодки с уцелевшими от взрыва китайцами. Находившиеся в лодках обезумели от ужаса и, побросав в воду оружие, молили о пощаде.

Фэн Су меж них не оказалось, и когда Клиффорд осведомился у одного из перепуганных офицеров о его судьбе, он услышал следующее:

— Фэн Су… Я видел его голову… И его тело Здесь кусок и там кусок…

38

Восемь месяцев спустя мистер Джоэ Брай прибыл со своей молодой женой в свой дом в окрестностях Сянтаня. В его брачном свидетельстве красовалось: «Джоэ Брай, холост, 51 год от роду».

— Вынужден заметить, что занесение в брачное свидетельство ложных сведений карается тюремным заключением, — прокомментировал эту запись Клиффорд.

Джоэ Брай объяснил Мабель нежелание Клиффорда покинуть вместе с ним Европу следующим образом:

— Мой моложавый вид особенно сильно подчеркивает его возраст. Рядом со мною он кажется еще старше.

И Мабель согласилась с ним, потому что в этот день ей предстояла чудесная экскурсия в модное ателье Рюэ-ла-Пе и покупка платьев и драгоценностей, которые могла себе позволить только миллионерша.

— Разница между нашим и их браком заключается только в том, — продолжал он самодовольно, — что мы поженились по любви, а он… он… Как бы выразиться поточнее?.. Он… — Речь его была прервана лакеем, принесшим бокал какой-то крепкой смеси.

— Он бы никогда не женился на Джоан, если бы ты не потребовал этого, — не совсем беззлобно заметила Мабель. — Я надеюсь, что они будут счастливы. У меня есть, правда, основания сомневаться в этом, но я все же надеюсь.

Мабель прибыла в Сянтань, и была торжественно встречена европейской колонией города. Все почести, которые надлежало воздать лицу, имеющему столь близкое отношение к Юньнаньской компании, были ей возданы. И что особенно примечательно, она полюбила Сянтань, решив, что лучше быть первой здесь, чем последней в Суннингделе.

В один прекрасный день они получили письмо от Джоан. В письме она сообщала о своем безграничном счастье.

Мабель прочла письмо и поморщилась.

— Продолжить род? Что она имеет в виду? — спросила она. Впрочем, она догадывалась, что это означает.

Джоэ закашлялся и попытался объяснить ей смысл этой фразы.

— И это тоже было моей идеей, — скромно заметил он.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело