Выбери любимый жанр

Пуля ставит точку - Макклар Джеймс - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Теперь Кленси посмотрел на доктора.

— А убийца исчезнет, — мягко сказал он. — Или это не считается?

— Это вы так думаете.

— Да, я так думаю. И я в этом уверен.

Доктор Фримен не сводил с него глаз. Наступило молчание.

— Вы умеете уговаривать, Кленси. — сдался наконец доктор. — А я старый дурак.

— Спасибо, док, — Кленси удовлетворенно кивнул и повернулся к Стентону. — А как вы считаете, Стен?

Стентон спокойно выдержал его взгляд.

— Ну, по-моему дело обстоит так, лейтенант — если вы забрались так глубоко в яму, то единственный способ выбраться из нее — это найти другой выход. Я с вами, лейтенант.

— Хорошо. Тогда уходим отсюда и возвращаемся в участок. Там нам предстоит большая работа.

— А как насчет Мери Келли? — спросил доктор. — Вы не хотите узнать, кто входил и выходил из здания?

— Я узнаю, — отмахнулся Кленси. — Но послушайте, нас здесь и так хватает— полицейских, засунувших шею достаточно глубоко в эту петлю, не хватало еще впутывать сюда Мери Келли.

— Она будет не против, лейтенант, — сказал Стентон. — Не только из-за вас.

Кленси предпочел не заметить этого замечания и направился к входной двери. Они вышли, Кленси на секунду задержался, чтобы выключить свет в гостиной. Заперев дверь, все трое медленно двинулись вниз по лестнице. Потом перешли на другую сторону улицы; Мери Келли и Капровски подошли к ним. Мери Келли посмотрела на тёмные окна квартиры.

— Она легла спать, — спокойно сказал Кленси, внимательно следя за поднятым вверх лицом сотрудницы в штатском. — У нее сегодня вечером были посетители?

— Вечером в здание входили и выходили множество людей, — сказала Мери Келли. — Я не знаю, приходили они к ней или нет. Я не обращала на них особого внимания, потому что не получала указаний насчет этого. — Она перевела взгляд с лица лейтенанта на окна квартиры. — Нам теперь прекратить наблюдение? Или все же есть шанс, что она встанет, оденется и выйдет, после того, как вы с ней поговорили?

— Она не встанет, — сказал Кленси. — Можете считать работу на сегодня законченной. Вы свяжетесь с Куинлевеном?

Мери Келли кивнула.

— Очень хорошо. Будем считать, что на сегодня все.

Он повернулся и направился к углу Коламбус-авеню, но Стентон придержал его за руку.

— Ваша машина, лейтенант, — сказал Стентон, указывая вдоль квартала. Я оставил её сегодня днем на той улице.

Кленси удивлено посмотрел на него. Сегодня днем? Неужели это было сегодня днем? Внезапно он вновь ощутил крайнюю усталость, почувствовал, что практически дошел до предела за долгие часы, которые прошли с того момента, когда он последний раз нормально спал.

— Ну, ладно, — подумал он неожиданно, — если это дело не прояснится в ближайшее время, то у меня будет много возможностей для отдыха. Очень много.

Повернул к машине.

— Я и забыл.

Пока он забирался на водительское место и брал ключи у Стентона, его мозг настолько очухался, что еще одна мысль ужалила его.

— А что еще ты забыл, лейтенант Кленси? — спрашивал он серьезно и настойчиво. Что еще ты забыл?

Глава 8

Суббота,21.10

Кленси поставил машину на очерченное белыми линиями место в гараже 52-го участка, запер коробку скоростей и выключил зажигание. Какое-то время посидел за рулем, откинувшись назад, наслаждаясь тишиной почти пустого гаража и знакомыми запахами и отдыхая; потом снова наклонился вперед и включил фары. Позади и сбоку от него открывались двери и ходили люди. Он встряхнул головой и огляделся. Весь обратный путь он проделал почти автоматически, будучи мыслями где-то далеко. Он даже не помнил, как повернул с улицы в узкий проезд, ведущий ко входу в гараж, и что было перед этим. Вздохнул, потер лицо, открыл дверь со своей стороны и выбрался из машины. Остальные молча поджидали его, терпеливо стоя на грязном бетонном полу, заляпанном маслом.

Они все вместе прошли по коридору, ведущему ко входу в старое здание. Подойдя к своему кабинету, Кленси остановился, протянул руку, зажег свет и кивнул остальным.

— Заходите и садитесь, я сейчас вернусь. Просто хочу кое-что проверить у дежурного.

Капровски прочистил горло, откашлявшись.

— Как насчет того, чтобы попросить сержанта послать кого-нибудь за сендвичами, лейтенант? Уже десятый час…

— Поедим попозже, — отрезал Кленси. — Когда все прояснится.

— Хорошо, — с готовностью согласился Капровски. — Но я говорил не о том, чтобы поесть. Я имел в виду только сендвичи…

— Позже, — решительным тоном повторил Кленси, и, закрыв обсуждение этой темы, пошел по коридору к дежурному. Тот при его приближении поднял голову.

— Добрый вечер, лейтенант, — сказал он вежливо, протянул руку, достал несколько записок и начал их изучать. — Мистер…

— … Чалмерс звонил три раза, — устало закончил за него Кленси.

— Да, вы правы, — как всегда сержант был удивлен способностями Кленси. — Он просил вас позвонить ему независимо от того, когда вы вернетесь. Он сказал, что это очень срочно. Вы хотите, чтобы я вас соединил? Он оставил номер своего телефона.

— Нет, — начал было Кленси, но в этот момент телефон на столике у сержанта зазвонил. Кленси подождал, пока тот поднял трубку. Последовал короткий обмен репликами.

— Это звонил доктор Фримен из вашего кабинета, — сказал сержант, — он просит послать кого-нибудь за четырьмя кофе.

— Хорошо, — сказал Кленси без всякого интереса.

— Так как насчет мистера Чалмерса?

— Нет! Не звоните ему. И я не хочу, чтобы вы меня соединяли, если он снова позвонит. Что-нибудь еще?

— Лос-Анжелес, — сказал сержант, рассматривая свои записи. — Из отдела опознаний персонально вам звонил сержант Мартин.

— Я поговорю с ним, как только вы до него дозвонитесь, — сказал Кленси. Его запавшие глаза сурово смотрели на сержанта. — И больше ни с кем.

— Хорошо, лейтенант, — Пальцы сержанта уже набирали номер.

Кленси вернулся к себе в кабинет, аккуратно пристроил свою шляпу на шкаф с документами и снял куртку. Пока остальные молча наблюдали за ним, снял ремни с кобурой, положил револьвер в верхний ящик стола и снова надел куртку. Затем застегнул нижнюю кнопку и сел в кресло. Доктор Фримен удивленно поднял глаза; в управлении у Кленси была репутация человека, избегавшего носить оружие.

— Револьвер?

— Я знал, что молодой врач в отчаянии, — сказал Кленси без особого интереса. — Отчаявшиеся люди часто впадают в панику и никогда нельзя предугадать действий паникующих людей.

Он повернулся, давая понять, что эта тема его больше не интересует, и посмотрел в окно. Вентиляционная шахта ночью казалась совершенно черной.

Интересно, висит ли на веревке сейчас какое-нибудь белье? — подумал он. — Может быть хоть ночью веревка свободна?

Повернулся к остальным.

— Хорошо, — сказал он усталым и безжизненным голосом. — Давайте работать. Сначала вы, Капровски. Что произошло в "Пендлтоне"?

Капровски, которому за время его отсутствия успели рассказать о событиях, произошедших в доме 1210 по 86-й Вест стрит и на которого они произвели огромное впечатление, уже достал свой блокнот. Послюнявил палец и открыл нужную страницу.

— Как я уже говорил вам по телефону из агентства Карпентера, этот тип Росси снимал номер в отеле "Пендлтон". Он уехал перед самым моим приездом, если быть точным, то в четыре часа тридцать минут пополудни, это согласно их записям, но весь предыдущий день он был там. Я уже говорил вам, что он заказал в компании "Юнайтед Эйрлайнс" билет на самолет до западного побережья. Так, он выехал через пятнадцать минут после того, как компания доставила ему билеты.

— Билеты?

— Я имел в виду билет. Там был только один билет. Я имею в виду билет на одного человека.

Кленси посмотрел на него.

— Билеты…Она сказала "билеты". Но человек часто говорит "билеты", даже когда путешествует один, если имеет в виду несколько мест. И она была… — Он встряхнул головой, чтобы немного освежиться. — Ладно, пропустим это. Пошли дальше. Когда он зарегистрировался в "Пендлтоне"?

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело