Лицо во мраке - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 18
- Предыдущая
- 18/70
- Следующая
— Насчет миссис Элтон, — холодно заметил слуга. — Она такая же авантюристка, как и ее муж. Все это знают. Нельзя дотронуться до грязи, особенно до грязи такого рода, чтобы не запачкать рук, да так запачкать, что никакими средствами нельзя будет отмыть их.
Возникла пауза.
— Я думаю, что Элтон — вор, но миссис Элтон ни в чем не виновна.
— Она так безгрешна, — прервал его Тонгер, — что ангелы уступают ей дорогу, когда встречаются с ней!
Маршалт сдержал резкое замечание, готовое сорваться с его губ.
— Это все, — вежливо сказал он и добавил вдруг, когда Тонгер уже собрался уходить. — Завтра я обедаю дома и, если мне повезет, у меня будет интересный гость.
— Кто она? — с интересом спросил Тонгер.
— Я не сказал вам, что это «она».
— Других интересных гостей не бывает, — хладнокровно ответил Тонгер. — Вы нашли эту девушку? — внезапно спросил он, — девушку, которую поручили разыскать частному сыщику?
Маршалт вздрогнул:
— Откуда вы знаете?
— Я хорошо отгадываю загадки. Это она будет героиней завтрашнего бала?
— Надеюсь, она придет к обеду. И, между прочим, я не желаю, чтобы вы часто показывались в ее присутствии, мой друг. Пусть у стола прислуживает горничная.
— Хорошо, хозяин. Когда явится сегодня эта женщина?
— Миссис Элтон приедет без четверти восемь. Я уже сказал вам! Я хотел бы, чтобы вы не упоминали о ней в таких выражениях: «Эта женщина!». Я не желаю этого слышать.
— Вы слишком чувствительны, Лэси, и в этом вся беда! — быстро ответил слуга.
Тонгер ожидал в узком переулке позади дома, когда маленький автомобиль подъехал, подпрыгивая на камнях мостовой, и остановился у дверей. Он помог сойти стройной, закутанной фигуре и, не сказав против своего обыкновения ни слова, занял ее место в автомобиле и быстро укатил. Выехав на Портмен-сквер, он увидел на углу неподвижную фигуру и ухмыльнулся про себя. Это мог быть человек, назначивший кому-нибудь свидание, но что-то в его неподвижно внимательной позе указывало на то, что это, вероятно, был частный сыщик. Очень возможно, что мистер Элтон не ограничился одной угрозой. В одиннадцать часов Тонгер выехал из целого ряда ожидавших у подъезда автомобилей и быстро направился домой. Не успел он остановиться перед черным ходом дома № 552, как открылась дверь и вышла молодая женщина.
— Вы никого не видели? Никого не узнали? — тихо спросила она.
— Нет, мадам, — ответил Тонгер и добавил. — На вашем месте я не делал бы этого второй раз.
Она не ответила, проскользнула в автомобиль и села за руль. Но Тонгер стоял, держась за створку открытой двери.
— Есть вещи, мадам, которые не стоят жертв, и это — одна из таких вещей.
— Закройте дверь, — сухо сказала женщина.
Слуга повиновался и следил за автомобилем, пока тот не скрылся за углом. Затем пошел наверх к своему хозяину.
Лэси Маршалт в глубоком раздумье стоял у камина в своем кабинете.
— Я вам не нужен?
Маршалт отрицательно покачал головой.
— Вы думаете, что умно поступаете, Лэси?
Тот быстро взглянул на него.
— Что вы хотите сказать?
— Вы думаете, что умно бросать вызов судьбе из-за женщины, которую вы не так уж и любите, если я не ошибаюсь.
Вместо сердитого ответа, которого ожидал Тонгер, Лэси рассмеялся.
— Иногда людей тянет к запретному только потому, что оно является запретным, — ответил он. — Есть вещи, главная прелесть которых — риск.
— Это глупости, — ответил Тонгер. — Я не хочу уговаривать вас, Лэси, потому что каждый человек поступает так, как он находит нужным. Но Элтон из тех людей, которые убивают не задумываясь. Можете смеяться! Я знаю людей, и я знаю, что испытывает Элтон, потому что сам когда-то испытывал то же самое…
— Убирайтесь! — приказал Лэси, и Тонгер удалился не торопясь.
Кабинет и спальня Лэси находились на втором этаже и были отделены от остальной части дома тяжелой дверью, так что, заперев ее, он при желании мог оставаться в полном уединении. Бывали моменты, когда к нему нельзя было подступиться. Тонгер легко узнавал симптомы такого особого настроения и знал, что на это время нужно оставить своего друга в покое.
Тонгер вернулся в свою комнату и углубился в начатую игру, но она не удавалась ему.
Дора Элтон приехала домой и увидела, что ее муж, который был приглашен на обед, успел вернуться раньше.
— Ну, как? Переговоры прошли удачно? — спросила она, когда вошла в гостиную.
Он мельком взглянул на нее, лежа на диване, и почти незаметно покачал головой:
— Нет, нам придется закрыть заведение. Клейн требует слишком большую долю. Это мне не нравится.
Он задумчиво затянулся сигарой.
— Клейн знает, что содержателю игорного притона опасно иметь дело с полицией. Все же я неохотно соглашусь закрыть притон: это верный доход, и большой к тому же. У нас столько постоянных посетителей, что даже честная игра становится выгодной.
Мартин посмотрел на свои часы.
— Я ожидаю Билла Стэнфорда. Ты хочешь видеть его? Он вернулся из Италии.
Дора взяла папиросу из серебряной коробочки на камине.
— Мне все равно, — сказала она безразлично. — Ты хочешь поговорить с ним наедине?
— Нет, — сказал он, подумав. — Я сегодня видел Одри.
— Где? — спросила она, с изумлением посмотрев на него.
— Она обедала в отеле «Карлтон».
Дора замерла, не донеся спичку до папиросы.
— С кем?
— С Шенноном, и была очень весела. Не бойся, Одри не такая, чтобы выдать тебя.
— Я об этом не думала.
— Может быть, ты недовольна тем, что она обедала с ним одна, не опекаемая никем?
Молодая женщина бросила на него быстрый, подозрительный взгляд.
— Я не люблю, когда ты так шутишь, — сказала она. — Она была прилично одета?
Он кивнул головой:
— У нее был вполне приличный вид, — и очень быстро добавил: — Я никогда не думал, что она так хороша. Шеннон не спускал с нее глаз.
— Вероятно, и ты тоже, — с легкой усмешкой сказала Дора. — Мне очень понравился концерт, Бонни. Кесслер играл великолепно. Я не очень люблю скрипку, но…
— Кесслер не выступал сегодня, — спокойно сказал Мартин, выпуская изо рта клубы дыма и не глядя на жену. — Он простудился и не мог выступить, о чем было объявлено в вечерних газетах. Я удивляюсь, как ты не видела этого!..
Дора только на секунду смутилась:
— Я не отличаю одного скрипача от другого, — небрежно сказала она. — Во всяком случае, его дублер играл великолепно.
— Вероятно, играл Манц, — согласился он.
Она с облегчением услышала звонок в передней. Как глупо было с ее стороны не ознакомиться с именами артистов, которые выступали в этот вечер. Тонгер мог узнать их и сообщить ей программу.
В комнату вошел Билл Стэнфорд. Он очень устал, проведя тридцать шесть часов в поезде. Он приехал прямо из Рима и без предисловий начал рассказывать:
— Графиня выезжает в четверг. Она остановится в Париже и будет здесь во вторник ночью. Я достал фотографию ее диадемы и жемчужного ожерелья. Я думаю, что нам удастся получить и подделки меньше чем за неделю, а тогда все остальное пойдет легко. Стигмен познакомился с ее горничной, он прекрасно знает итальянский язык. Она поможет ему добраться до драгоценностей.
— Я думала, что мы больше не будем заниматься такими делами, — быстро произнесла Дора.
— Я не принимаю непосредственного участия, — резко заметил Мартин, — но все же заинтересован в деле. Но знайте, Билл, если вы принесете сюда хоть одну жемчужину, я заставлю вас пожалеть об этом.
— Я еще не сошел с ума, — презрительно сказал Большой Билл. — Последнее дело не удалось, так что ни одно звено платиновой цепи не попадет сюда. Все устроится очень легко, Элтон.
— Я не желаю иметь ничего общего с этим делом, — вмешалась Дора. — Бонни, зачем ты принимаешь участие в таких грязных воровских проделках? Это изводит меня, я ненавижу это!
Он посмотрел на нее.
— Действительно, — лениво заметил он. — Что для нас какие-нибудь десять тысяч фунтов!.. Как бы мы жили без таких дел?
- Предыдущая
- 18/70
- Следующая