Выбери любимый жанр

Сокровища дракона - Уолд Аллен Лестер - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– Что ж, будем надеяться, что Бедик не откажется сообщить то, что мне нужно.

– Ага, будем.

7

Куполов шахт не заметить было невозможно – в этом Рикард убедился, когда вышел к ним двумя часами позже. Они располагались сразу за северной окраиной города – огромные, внушительные полусферы, отделенные от других строений и от прилегавшего к ним с севера леса длинными забетонированными площадками и тщательно подстриженными газонами. Окон не было, но были двери, над каждой из которых указывался номер. Рикард отыскал купол с номером четырнадцать и вошел. Сразу за входной дверью находилась весьма приятная приемная, в дальнем конце которой за письменными столами работали трое служащих, видимо секретари.

Никогда раньше Рикарду не доводилось видеть такого количества людей, выполнявших черновую работу. Это отражало уровень технологии, сильно отстававший от среднего по Федерации. Станция на орбите полностью соответствовала духу времени. Оборудование городского порта также было вполне функционально, хотя и несколько устарело. Что же касается города, то создавалось впечатление, будто кто-то сознательно заботился о том, чтобы его техническая оснащенность оставалась на низком уровне.

Рикард приблизился к сидевшим за столами. Один из них, мужчина, подняв глаза, вопросительно взглянул на него:

– Чем я могу вам помочь?

Интонация, с которой он задал этот вопрос, была безукоризненно вежливой, но от его виска прямо через правый глаз, проходя мимо носа и заканчиваясь где-то ниже подбородка, тянулся шрам от удара ножом.

– Я бы хотел повидаться с боссом Бедиком,– ответил Рикард. Это был первый обезображенный человек, которого он встретил в этом городе.

– Могу ли я спросить, по какому делу? – все тем же безукоризненно вежливым, бесцветным голосом спросил мужчина. Рикард отметил, что его правый глаз был искусственным.

– Я пытаюсь отыскать человека, который здесь исчез около одиннадцати лет назад. Мне сказали, что босс Бедик мог знать его, или слышал о нем, или же может знать кого-нибудь, кто бы мне помог.

– Понятно.– Мужчина опустил глаза на поверхность своего стола, сдвинул в сторону какие-то бумаги, после чего вновь взглянул на Рикарда: – Босс занят.

– Это не потребует много времени, минут пять или что-то около этого. Я с таким трудом добрался сюда из порта…

Мужчина посмотрел Рикарду прямо в глаза, цвет его правого глаза не вполне соответствовал цвету левого.

– Босс занят.

– Ну что ж, я могу зайти в другой раз. Можно мне записаться на прием?

– Этим я не занимаюсь.– И он указал на женщину, сидевшую слева.

Рикард подошел. Она взглянула на него с приятной улыбкой.

– Я бы хотел записаться на прием.

– К кому?

– К боссу Бедику.

– По какому вопросу?

Рикард вновь объяснил, хотя был уверен, что она хорошо слышала его разговор с мужчиной.

– Видите ли, босс очень занятой человек,– выслушав его, сказала женщина.– Я уверена, вы поймете, что у него нет времени разговаривать со всяким, кто хотел бы, чтобы он оказал ему какую-нибудь любезность. А таких очень много.

– Но я только хочу спросить его…

– Все хотят этого: спросить о множестве самых разных вещей. Сожалею, но я не могу записать вас на прием.

– Даже на пять минут?

– Сожалею.

Рикард беспомощно огляделся по сторонам. Лицо мужчины было непроницаемо спокойным, вторая женщина приятно улыбалась.

Глаза всех троих откровенно над ним смеялись. Они играли с ним в какую-то игру, а он не знал правил. Сохраняя спокойное выражение лица, Рикард повернулся и вышел из купола.

До него дошло, что они и не собирались позволить какому-то туристу встретиться с боссом.

Он шел прочь от куполов, пока не увидел вывеску, которая – он это уже знал – указывала на таверну. Рикард зашел во двор. Растений здесь было еще больше, чем в других местах, многие из них цвели. Кроме таверны, во дворе имелись магазин, лавка и еще два каких-то заведения.

Рикард вошел в полутемное помещение. В эту пору здесь было совершенно пусто, до конца рабочего дня и, соответственно, наплыва посетителей оставалось довольно много времени. Он сел к стойке, подошла женщина-бармен.

– Виски,– протянув ей банкноту, сказал Рикард. Она нажала несколько кнопок и подала ему стакан.

Рикард тут же отпил половину.

– Далековато забрели…– сказала женщина.

– Хотел встретиться с боссом Бедиком.

– Вы и вправду ожидали, что вам это так просто позволят?

– Откуда мне знать здешние порядки.

– Босс Бедик очень занятой человек.

– Это я уже понял.– И Рикард рассказал ей о том, что произошло в куполе.– Чем же он все-таки занимается?

– Управляет шахтами. Вы что же, думаете: мы все питаемся воздухом? На Колтри почти ничего не производится, это просто убежище, но здесь есть залежи балктеплайна, резерпайна и антрейса. Это основа нашей экономики. Если бы у нас этого не было – все бы мы здесь голодали.

– Я никогда не слышал этих названий,– сказал Рикард, хотя слово «балктеплайн» показалось ему знакомым.

– Вещества искусственного происхождения, оставшиеся от предыдущих цивилизаций.

– Здесь были разумные существа до людей?

– Как минимум два вида. Во-первых, здесь жили белспаэры, они вымерли несколько тысяч лет назад. Балктеплайн же остался от тех – кто бы они ни были,– кто жил здесь еще до них.

– Понимаю, понимаю.– Рикард вспомнил, что видел это название в одном из файлов на станции.– И много здесь этого вещества?

– Достаточно. После того как вы прилетаете на Колтри, вам, скорее всего, приходится работать в шахтах. Правда, если повезет, вместо этого можете найти местечко, похожее на мое. Или же, если вы умеете обращаться с деньгами, то через несколько или через много лет сможете отложить достаточно, чтобы купить такое местечко.

– Кажется, я припоминаю – балктеплайн используется в двигателях межзвездных кораблей?

– Может быть. Я не настолько во всем этом разбираюсь.

– Но если это так, вы все здесь должны быть очень богатыми.

– Вы не знаете, как это здесь делается.– Она налила ему второй стакан.– Во-первых, шахты принадлежат небольшой группе акционеров. Все остальные – просто наемные рабочие.

– Но это безумие!

– Конечно, но именно так обстоит дело. И всем заправляет босс Бедик. Теперь вы понимаете, что у него едва ли может найтись время, чтобы встречаться с подобными вам или мне.

– Он, должно быть, гребет деньги лопатой.

– Не так, как ему хотелось бы. Он не может торговать балктеплайном сам. Сначала все попадает к директору Сольвею.

– Так вот чего он боялся, когда я рылся в архивах,– усмехнулся Рикард и рассказал барменше, как был изгнан на поверхность.

– Глупо с его стороны,– сказала барменша,– у него начинается паранойя. Если он вас в чем-то заподозрил, ему просто нужно было вас убить. Вы можете улететь с Колтри, минуя его, если захотите.

– Я уже знаю об этом. Но думаю, что он еще попытается со мной расправиться. Один из его агентов последовал за мной сюда.

– Не Емет Закроян, надеюсь?

– Именно она.

– Тогда вы уже покойник. Это – личный палач Сольвея. Даже Бедик ее побаивается.

– Она только следила за мной.

– Конечно. Играет с вами, выжидает подходящий момент. Вы узнаете, когда он наступит, но только вы. И никто не найдет никакой связи с Сольвеем.

– Тогда нужно попытаться успеть покончить с делами, пока еще есть такая возможность. Правда, боюсь, люди Бедика все равно меня к нему не пропустят и, вернувшись туда, я только понапрасну потеряю время.

– Возможно, вы их просто не попросили как следует.– И она знакомым движением пощупала пальцами невидимую ткань.

– Сколько я должен предложить? – вручая ей банкноту, спросил Рикард.

– Около десятки. Но обратитесь к той женщине, с которой вы еще не разговаривали. Она вам еще не отказала.

– Спасибо,– сказал Рикард. Он допил свое виски и вновь пошел по направлению к куполу номер четырнадцать. По дороге он подумал, что, судя по той дружелюбной готовности помочь, с которой разговаривала с ним барменша, он начинает вести себя более соответственно местным обычаям.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело