Сокровища дракона - Уолд Аллен Лестер - Страница 13
- Предыдущая
- 13/75
- Следующая
– Просто интересно было узнать,– сказал он удивленному портье и, повернувшись, ушел обратно в свой номер.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
1
Ранним утром следующего дня Рикард уже сидел в номере 4В, готовый и этот день полностью посвятить исследованиям. Информацию о банковских операциях отца он нашел почти сразу. Открыв банковский счет, отец в течение восьми месяцев после этого регулярно снимал оттуда деньги. В течение следующих одиннадцати лет, вплоть до сегодняшнего дня, никаких операций с банковским счетом отца не производилось. На счету все еще были деньги.
В документах указывался почтовый адрес владельца счета, но это был всего лишь номер абонентского ящика. Здесь это было обычным делом, и именно этого Рикард и ожидал от отца.
Оставалось последнее: проверить списки умерших и погибших. Рикард откладывал это, сколько мог, подспудно надеясь, что, быть может, такой необходимости не возникнет вовсе. Кроме того, не было смысла рыться в документах, сперва хотя бы приблизительно не установив дату предполагаемой смерти отца.
Соответствующие папки хранились в соседней комнате. Рикард внимательно просмотрел списки за нужный год. Они были поразительно неполными: в некоторых записях о массовой гибели людей – видимо в результате несчастных случаев даже не приводились имена погибших. Некоторые страницы то ли отсутствовали вообще, то ли хранились в другом месте. Если отец умер одиннадцать лет назад, его смерть вполне могла остаться незарегистрированной. Во всяком случае, ни свидетельства о его смерти, ни указания о местонахождении могилы Рикард так и не нашел.
Здесь ему, пожалуй, делать больше было нечего. Дальнейшие поиски следовало вести другими методами. Логично было предположить, что пребывание в этом городе такого человека, как отец, в течение восьми месяцев не могло остаться никем не замеченным. Следовательно, нужно было попытаться разыскать людей, которые его знали и помнили.
Рикард не имел ни малейшего понятия, каким образом полицейский инспектор или же частный детектив стал бы вести соответствующее расследование, но он чувствовал, что используемый ими метод едва ли сильно отличался бы от методов исторических исследований. Просто вместо того, чтобы рыться в документах в поисках ответа на интересующие вопросы, вопросы эти нужно задавать живым людям. Оставалось только надеяться, что люди эти захотят с ним разговаривать.
Рикард вернулся в главное помещение архива и отыскал пожилую женщину, которая накануне направила его в комнату 4В. На ее лице было все то же выражение совершенно невероятной усталости, но Рикард уже знал, что это не более чем видимость. Он остановился у стола, за которым она работала, и, когда та наконец подняла на него глаза, спросил:
– Простите, не могут ли отчеты и документы храниться где-нибудь еще?
– Насколько я знаю – нет. Просмотрели все, что было?
– Да.
– И ничего не нашли?
– Не то чтобы совсем ничего… Попытаюсь отыскать людей, которые могли встречать отца, когда он здесь появился.
– Удачи вам.
– Спасибо, она мне понадобится.– Он секунду поколебался.– Знаете, я здесь всего второй день, и еще десять дней назад я вообще ничего не слышал о Колтри. Но за эти два дня я успел убедиться, что это мое невежество может оказаться фатальным.
– Вы попали в точку,– сухо, но вместе с тем дружелюбно ответила женщина.
– Поэтому я подумал, что, прежде чем продолжить исследования, неплохо было бы разузнать: что нужно для того, чтобы здесь выжить.
– Что ж, похоже, вы начали соображать, что к чему. И что именно вы хотели бы узнать? – Она протянула руку, пальцами как бы ощупывая отрез ткани.
Чуть поколебавшись, Рикард вытащил из бумажника небольшую банкноту и вручил ей. Женщина улыбнулась, деньги исчезли, документ, над которым она работала, был отложен в сторону.
– Итак, что вы уже знаете о Колтри?
– Только то, что успел увидеть с момента прибытия: припортовую зону, гостиницу, где остановился, эти вот здания архива. Единственное, что я знал раньше,– это то, что шахты играют большую роль в экономике планеты.
– Шахты – это и есть экономика, но о них лучше говорить не со мной. Если вас интересуют шахты – скажите только, и у вас найдется куча собеседников, хотя вы и чужеземец.
– У меня сложилось впечатление, что законность и порядок не так строго соблюдаются на Колтри, как в других уголках Федерации,– очень дипломатично продолжил Рикард.
– Вы что, действительно ничего не знаете о жизни на Колтри? Сынок, пистолет и умение с ним обращаться – вот единственное, что обеспечивает здесь какое-то подобие законности и порядка. Вне сомнений, вы уже заметили, что каждый гражданин Колтри имеет при себе оружие.– Женщина сделала почти неуловимое движение, и в ее руке появился нидлер[4].– Каждый, если только за ним твердо не утвердилась репутация человека, во-первых, совершенно безобидного, а во-вторых – не стоящего того, чтобы из-за него напрягаться.– Она спрятала оружие и продолжала: – Знаете ли вы, что из себя представляют граждане Колтри? В той или иной степени не в ладах с законом – любой из нас. Все мы прибыли сюда, всего на шаг опережая полицию. Вы можете мне не поверить, но взгляните вокруг. Все, кого вы увидите, за исключением немногочисленных гест, искателей приключений и чужеземцев, которые прилетели в поисках острых ощущений, находятся здесь потому, что в любом другом месте они были бы арестованы и посажены в тюрьму. Это – в лучшем случае.
– Даже вы?
– Даже я. Колтри – это убежище, сынок. Это место, которое Федерация терпит только по одной простой причине: находясь здесь, мы не создаем никаких проблем там. Это – своего рода добровольная тюрьма. Любой из нас может улететь отсюда, когда ему вздумается, но никто никогда этого не делает. Таким образом, здешнее общество состоит из закоренелых индивидуалистов. Здесь каждый – лидер, здесь каждый – сам по себе, здесь никто не подчиняется ничьим приказам, разве что эти приказы подкреплены угрозой немедленных репрессий. Ну как, картина проясняется?
– М-да… Но, если то, что вы рассказываете, правда, можно только удивляться, что кто-то заботится, чтобы хранились вот эти архивы или функционировали всякого рода необходимые для выживания общества службы.
– Вы правильно сказали – необходимые для выживания. Мы должны что-то есть, даже здесь. Мы работаем здесь точно так же, как работали там. К примеру, я всегда была архивариусом. То обстоятельство, что пятьдесят лет назад я убила своего мужа, никак на это не повлияло. По всей видимости, я – одна из самых милых людей, которых вы можете здесь встретить.– И женщина негромко засмеялась.
Рикард чувствовал себя обескураженным и беззащитным. На мгновение он пожалел, что вчера вечером не воспользовался предложенной гостиничным портье возможностью купить обратный билет.
– Мне кажется, такая жизнь не для меня,– сказал он,– но, с другой стороны, у меня нет выбора, и, судя по всему, не похоже, что я смогу убраться отсюда очень скоро.
– В таком случае вам придется как можно быстрее овладеть наукой выживания на Колтри.
– Как это сделать лучше всего?
– Единственный способ, который знаю я,– это ходить по улицам, внимательно наблюдая за тем, что делают другие, и делать то же самое. Действуя таким образом, вы разок-другой нарветесь на неприятности, но, если вы наблюдательны и сообразительны, а самое главное – удачливы, вы овладеете этой наукой. Я поступила именно так.
Она вдруг утратила к нему всякий интерес, отвернулась и вновь углубилась в работу.
Рикард вышел из здания архива и пошел по направлению к гостинице. Ему казалось, будто все люди в кожаной одежде незаметно за ним наблюдают, выжидая первой же возможности как-нибудь надуть его или же попросту схватить за горло. Он, в свою очередь, стал наблюдать за ними, надеясь чему-нибудь научиться. Но те не делали ничего интересного. Если не считать одежды, пистолетов и того выражения презрительного превосходства, которое появлялось на их лицах, когда они видели чужеземцев, обитатели Колтри вели себя так же, как вели бы себя прохожие на любой другой планете.
4
Нидлер – оружие, стреляющее иглами с усыпляющими, парализующими или отравляющими веществами (фант.).
- Предыдущая
- 13/75
- Следующая