Выбери любимый жанр

Золотоволосый капитан - Уинстед Линда Джонс - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Лили стала частью его самого, как будто слияние тел соединило их сердца и души. Время, проведенное с Лили, Квент воспринимал не как сделанный им выбор, а, скорее, как неизбежность, подарок судьбы.

Внезапно все головы заключенных повернулись на скрежет ключа в замке и тяжелая дверь, отделявшая их коридор от помещения охранников, со скрипом отворилась. Прошло не так много времени после утренней кормежки, и это означало, что стража пришла за кем-то из них.

Узники затаили дыхание. Квент уже знал, что из камер уводили либо на допрос, либо для пересылки в другую тюрьму. И как бы плохо ни содержали заключенных в Балтиморе, они понимали, что это место все же лучше большинства других.

У Квента промелькнула слабая надежда, что пришел ответ от полковника Ферфакса или одного из его адъютантов, хотя, конечно, еще слишком рано ждать возвращения посыльного.

Сержант направился к камере Квента. Щелчок повернувшегося в замке ключа эхом разнесся по узкому коридору.

— К вам посетитель, — процедил сержант голосом, полным ненависти. Квент смотрел ему прямо в лицо, не желая, чтобы его унизил этот маленький коренастый человек, получавший удовольствие, пиная пленников.

С Квента сняли кандалы, и, выходя из камеры, он слегка улыбнулся сержанту. Очевидно, полковник Ферфакс не медлил с подтверждением личности Квента.

Первым предупреждением прозвучали слова сержанта, раздавшиеся за спиной Квента:

— Самоуверенный ублюдок.

Поддавшись искушению, он попытался исподтишка лягнуть Квента по ноге. Раздался тихий смешок сержанта, и Квент, едва сдержавшись, повернулся к нему, но лишь для того, чтобы обнаружить заряженный и нацеленный прямо себе в лицо пистолет.

— Шагай, мятежник, — сказал сержант и тихо добавил: — Дай мне только предлог разнести твою самодовольную ухмылку.

Квент разочаровал сержанта, широко ему улыбнувшись, и повернулся спиной к пистолету, который сержант жаждал пустить в дело по любому малейшему поводу.

— Я устрою тебе тщательный обыск, когда ты закончишь, — шепотом предупредил сержант, открывая дверь в помещение охранников. — Такого обыска тебе и не снилось.

Квент едва слышал его угрозу. Дверь распахнулась, и он увидел Лили, стоявшую у зарешеченного окна. Мягкий свет резал глаза Квента, но он почувствовал облегчение от того, что Лили стояла перед ним, в смешном розовом платье, которое надела после захвата «Хамелеона» в плен.

Лили повернулась к открывшейся двери, судорожно стискивая руки, но в целом сохраняя спокойствие. Она даже не улыбнулась, но сияющие глаза выдали ее волнение.

— Лили, — прошептал Квент ее имя. Что она делает здесь? Она должна была находиться уже на полпути к Нассау. По крайней мере, Квент надеялся на это.

Лили не двигалась. Она стояла выпрямившись, с достоинством настоящей леди.

— Сержант? — Лили наконец улыбнулась сержанту, все еще державшему Квента на прицеле. — Не могли бы вы оставить нас на несколько минут одних? Начальник тюрьмы дал разрешение.

Сержант попятился из комнаты, явно разочарованный таким поворотом событий.

— Лили, что ты здесь делаешь? — подбежал к ней Квент, но она опустила взгляд и принялась отрывать от платья большую сатиновую розу, украшавшую корсаж.

— Вытаскиваю тебя отсюда, — уверенно сказала Лили.

Пальцы ее добрались до застежки, прятавшейся за сатиновыми цветами. Пуговицы спускались от воротника до линии талии ее розового платья, и меньше чем через минуту оно упало на пол. Под платьем оказался обычный костюм для рейдов — темные узкие брюки, белая рубашка, высокие, мягкие ботинки. Саблю Лили прикрепила к бедру, ниже, чем полагалось, чтобы скрыть ее под платьем. Она освободила саблю и перевесила ее на пояс. Быстрые руки девушки отвязали от правого бедра шестизарядный кольт.

— Это слишком опасно, — Квент схватил ее за плечи и получил в ответ приветливую улыбку.

— Я люблю тебя, Квент, и не могу допустить, чтобы они тебя здесь держали.

Ее слова прозвучали так искренне, что сердце Квента переполнилось ответным чувством. Но то, что он сказал, было правдой. План Лили был слишком рискованный. Ее могут убить. Квент высказал все это Лили.

— Я не могу умереть сейчас. У меня осталось слишком много незавершенных дел, — Лили широко улыбнулась. — Звучит глупо, я знаю, но сердце говорит мне, что это — правда.

Лили дотронулась до заросшего щетиной подбородка Квента.

— Я умру, если с тобой что-нибудь случится в этом адском месте. Я готова пристрелить Томми. О чем он думал?! — Лили легко поцеловала его в губы. — Хорошо, что с тебя сняли кандалы. Иначе нам пришлось бы немного задержаться, — она вложила кольт в руку Квента.

— Лили, — Квент задержал ее ладонь и слегка сжал. Он должен сказать ей всю правду сейчас — что через несколько дней, возможно через неделю, в тюрьму придет подтверждение того, что Квент являлся шпионом Конфедерации. Он не умрет в тюрьме. Ему нужно только продержаться еще немного. — Ты не можешь так рисковать. Я хочу, чтобы ты сейчас же надела платье, пока я…

Звук поворачивавшегося в замке ключа напугал их обоих. Но испуг длился всего несколько мгновений. Лили встала за дверью, Квент спрятал кольт за спину. Дверь открылась, и внутрь шагнул начальник тюрьмы.

— Мисс Смит… — начал он, оглядывая комнату в поисках Лили. Его взгляд остановился на Квенте, затем скользнул вниз, на смятое розовое платье, лежавшее на полу. Прежде чем он успел позвать на помощь, Лили оказалась за ним, приставив к его спине саблю.

— Большое спасибо, сэр, за сотрудничество, — нежно произнесла она. — Но сейчас мы уходим.

Начальник тюрьмы сверлил Квента разочарованным взглядом, сжимая кулаки, будто собирался напасть на него, но не сделал этого. Он был старым, седым и довольно худым человеком. Его руки слегка дрожали. Может, когда-то он храбро сражался, но сейчас просто ждал окончания войны.

— Вы все это заранее спланировали.

— Не причини ему вреда, дорогая. — Квент не хотел называть Лили по имени, хотя помнил, что произнес его, когда сержант привел его к ней. — Все закончится через несколько дней. В побеге нет необходимости.

— Кажется, вы имеете в виду свое сомнительное заявление, — процедил начальник тюрьмы. — Не рассчитывайте на помощь, лживый мятежник. Думаете, я настолько глуп, чтобы попасться на крючок? Вы действительно полагали, что я пошлю человека «охотиться за дикими гусями»? Все мои люди здесь, капитан. Вам не сбежать.

Начальник тюрьмы не посылал запроса в Вашингтон. Все становилось понятным. Он решил, что Квент лжет, и все планы Квента рухнули.

Внезапно раздался звук быстро приближающихся тяжелых шагов. Квент сразу же узнал их. Сержант возник за спиной Лили, и Квент увидел пистолет в его руках. Прежде чем Лили успела отреагировать, Квент выхватил из-за спины кольт. Он действовал быстро и почти машинально; большим пальцем взвел курок и выстрелил. Пуля попала в цель, и удивленный сержант хрипло вскрикнул и упал.

В одно мгновение Квент рванулся вперед, схватил Лили за руку и навел пистолет на начальника тюрьмы.

— Ключи.

Времени совсем не осталось. Сержант, превращающий жизнь Квента в ад, лежал наполовину в комнате, наполовину снаружи, и в любую минуту мог подойти другой охранник.

Начальник тюрьмы неохотно отдал ключи, не сводя глаз с нацеленного на него кольта. Казалось, теперь это станет его ночным кошмаром — схвачен узником, совершившим побег.

— Втащи его в комнату, — Квент кивнул на распластавшегося на полу сержанта, зажимавшего истекающее кровью плечо. Пуля прошла навылет.

Первым побуждением Квента, увидевшего направленный на Лили пистолет, было выстрелить сержанту между глаз. Следующее мгновение спасло тому жизнь. Начальник тюрьмы втащил раненого в комнату, ботинки сержанта громко царапали пол, а сам он пристально глядел на Квента и Лили, подошедших к двери.

— Капитан Шервуд, — прошипел он. — Вы всего лишь грязный пират.

Квент не ответил.

— Ты в порядке, дорогая? — спросил он Лили, не оборачиваясь. Он не отрывал глаз от мужчин на полу.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело