Выбери любимый жанр

Крестовый поход - Вебер Дэвид Марк - Страница 72


Изменить размер шрифта:

72

— Семьдесят потерянных попусту лет! — рявкнул Антонов, потом сделал над собой видимое усилие: — Послушай, Говард. Я уверен, что даже политики способны понять такой простой вынужденный тактический прием. По крайней мере если ты им все объяснишь.

Андерсон невесело усмехнулся:

— Эти ничего не поймут. А мои объяснения никто не станет слушать. По крайней мере, Вальдеку и компании на них наплевать. Ты же прекрасно знаешь, что он ненавидит меня еще больше, чем я его.

— Опять этот сукин сын Вальдек! Выходит, тактические соображения и жизнь моих людей ничего не значат для пустобрехов типа Саканами и мерзавцев вроде Вальдека, которым важнее всего избежать ответственности за последствия своей же преступной глупости?

Андерсон театральным жестом воздел к руки к небу:

— Как ты можешь так говорить, Иван?! Где твое уважение к законно избранным гражданским властям?!

Антонов разразился длинной речью по-русски, и немногих понятных Андерсону слов хватило, чтобы не жалеть о том, что он не понимает остальные. Наконец дюжий адмирал немного успокоился и перешел на стандартный английский:

— Чему тут удивляться?! Ослократия! Божественное право демагогов делать политическую карьеру! — Он впился в Андерсона свирепым взглядом. — Неужели такой режим имеет право на существование?!

— Эй, — встревоженно воскликнул Андерсон, — не нужно изображать русского нигилиста, Иван! Сейчас не время!

Антонов застонал.

— Не переживай, Говард! Я выполню приказ. Но чтобы это сделать, — с мрачным видом продолжал он, — мне нужны эти корабли. Тебе придется прямо сказать об этом Саканами, Вальдеку и даже этой сучке Ирене Виклифф.

Услышав это, Андерсон снова, на этот раз с неподдельным ужасом, воздел руки к небу:

— Если моим тяжелым кораблям придется отправиться в Парсифаль без гетеролазеров или я буду ждать, пока построят новые корабли, мы понесем такие потери, что политики действительно наложат в штаны.

Антонов наклонился к Андерсону, и его бас загремел еще громче обычного:

— Мне нужны эти корабли!

— Ну что ж, — секунду помолчав, сказал Андерсон, — придется их для тебя раздобыть.

Голубая точка, окутанная белыми облаками, росла на оптическом дисплее корабля ВКФ Земной Федерации «Витязь». Капитан этого легкого крейсера повернулся к старцу, сидевшему в кресле помощника офицера управления огнем:

— Знаете, господин адмирал, я не видела прародину Землю уже восемь лет. Красивая планета. Правда?

— Очень!.. Благодарю вас за то, что пригласили меня сюда. Я уже не помню, когда в последний раз видел ее с капитанского мостика.

— Не желаете взять управление кораблем на себя?

Коммандер Хелен Такахару улыбнулась, и Говард Андерсон ответил ей смущенной улыбкой школьника, но сразу посерьезнел:

— Спасибо за предложение, капитан, но боюсь, я слишком давно не управлял боевым кораблем. К тому же я больше не адмирал.

— Вы были и всегда будете выдающимся адмиралом, — негромко проговорила Такахару. — Почту за честь предложить вам собственноручно вывести мой корабль на орбиту.

Такахару говорила совершенно искренне, без тени подхалимства. У Андерсона порозовели щеки, и он застыл в нерешительности.

— Прошу вас, господин адмирал. Я выражаю желание всей команды «Витязя».

— В таком случае, капитан Такахару, — решительно ответил Андерсон, — с удовольствием выполню вашу просьбу.

Он встал, и Такахару освободила ему кресло.

— Сменяю вас на посту командира корабля, — сказал Андерсон.

— Слушаюсь, господин адмирал! — прозвучал четкий ответ капитана.

Андерсон уселся в кресло, а Такахару с широкой улыбкой на лице встала у него за спиной.

— Рулевой! Приготовиться к выходу на орбиту!

— Есть приготовиться к выходу на орбиту! — ответил рулевой, и Андерсон с почти благоговейным видом погладил подлокотники капитанского кресла.

— Это исключено, — резко сказала Ирена Виклифф. — Абсолютно исключено! Меня удивляет, что адмирал Антонов выдвинул такое предложение.

Андерсон откинулся на спинку кресла и оглядел конференц-зал. У Хамида О'Рурка был печальный вид, и он избегал смотреть в глаза Андерсону. Остальные министры беспокойно ерзали на своих стульях.

— Госпожа Виклифф, — сказал Андерсон, — не понимаю, что именно в вашей должности министра общественного благосостояния дает вам право на такие категоричные заявления.

Виклифф залилась краской и бросила злобный взгляд на президента. На самом деле она высказывала не собственную точку зрения. Она была ближайшим соратником Перикла Вальдека в кабинете министров — его глазами, ушами, а также устами.

— У меня нет вашего обширного и очень-очень давнего опыта в военных делах, господин Андерсон, — огрызнулась она, — но я хорошо знаю, как протекает нынешняя война. Адмирал Антонов чудом удержал Редвинг, а теперь, когда ему наконец удалось отбросить фиванцев, он хочет ослабить свой флот! Даже я понимаю, что в такой ситуации фиванцы постараются как можно скорее контратаковать!

— Умоляю вас, дамы и господа! — кротким голосом вмещался Саканами. — Сейчас не время переходить на личности. — Он посмотрел на Андерсона и Виклифф: — Надеюсь, вы понимаете, о чем я?

Андерсон с довольным видом фыркнул и кивнул. Виклифф же почти одинаково злобно смерила взглядом и его, и президента.

— Ну что ж, — продолжал Саканами, — адмирал Антонов имеет право принимать собственные тактические решения. Никто с этим не спорит. Но мне кажется, что у нас есть основания поставить под вопрос стратегическую обоснованность такой обширной передислокации наших сил. Что вы думаете об этом, адмирал Бранденбург?

Худощавый и седовласый командующий ВКФ Земной Федерации, облаченный в черную форму с серебряными нашивками, молча сидел выпрямившись в кресле. Он был на семьдесят лет младше Андерсона, но сейчас казался старше его. Пять лет на посту командующего научили Бранденбурга вести себя в политических джунглях осторожно, но во время Третьей галактической войны он участвовал в боевых действиях в качестве командира одной из ударных групп ВКФ и сейчас задумчиво нахмурился.

72
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело